Il affirme qu'il est faux que son ex-femme se soit vu refuser un visa et un permis de résidence en Espagne. | UN | وينفي صحة الادعاء القائل إنه تم رفض منح زوجته السابقة تأشيرة دخول إلى إسبانيا ورخصة للإقامة فيها. |
Il a affirmé qu'il était faux que son ex-femme se soit vu refuser un visa et un permis de résidence en Espagne. | UN | وينفي صحة الادعاء القائل إنه تم رفض منح زوجته السابقة تأشيرة دخول إلى إسبانيا ورخصة للإقامة فيها. |
Dans l'exposé présenté par l'intermédiaire de son conseil, il avait déclaré que son passeport, son livret militaire et son permis de conduire avaient été saisis par la police. | UN | فقد جاء على لسان دفاعه أن الشرطة صادرت جواز سفره وبطاقته العسكرية ورخصة القيادة التي يحملها. |
Quelques certificats de naissance et permis de conduire, nouveaux passeports, et hey, puisqu'on y est, | Open Subtitles | بعض شهادات الميلاد ورخصة القيادة جوازات سفر جديدة، مهلا لأنه ليس هناك |
Le requérant a prouvé l'existence de ses activités au moment de l'invasion en fournissant un bail commercial, une licence commerciale et une immatriculation au registre du commerce. | UN | وأثبت صاحب المطالبة وجود المؤسسة لدى وقوع الغزو بإبرازه عقد إيجار لمكاتب المؤسسة ورخصة تجارية وقيدا تجاريا. |
le permis de travail est renouvelable; une fois qu'une personne est employée, celleci bénéficie du traitement national à tous égards. | UN | ورخصة العمل هذه قابلة للتجديد، كما أنه حالما يحصل الشخص على وظيفة فإنه يُعامل معاملة وطنية كاملة. |
Compte tenu de ces éléments, la Commission de recours des étrangers a conclu qu'il ne pouvait pas prétendre à l'asile et à un permis de séjour pour des raisons humanitaires. | UN | وبالنظر إلى هذا، خلص مجلس طعون الأجانب إلى أنه لا يمكن منحه اللجوء ورخصة الإقامة على أسس إنسانية. |
Il a eu accès à l'assurance maladie Medicare (système de santé publique) et a eu un permis de conduire australien. | UN | ويحمل صاحب البلاغ بطاقة رعاية طبية أسترالية (الرعاية الصحية الحكومية) ورخصة قيادة أسترالية. |
Parce que je suis au poil avec la loi. Donnez-moi votre permis et vos papiers. | Open Subtitles | لأنني كهذا ملتزماً بالقانون - إعطيني رخصتك ورخصة السيارة فحسب - |
Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour. | UN | وقدمت له وزارة التعليم منحة دراسية ورخصة إقامة طوال فترة بقائه. |
Il a affirmé qu'il était faux que son ex-femme se soit vu refuser un visa et un permis de séjour en Espagne. | UN | وينفي صحة الادعاء القائل إن طلب منح زوجته السابقة تأشيرة دخول إلى إسبانيا ورخصة للإقامة فيها قد رُفض. |
Apparemment, le différend concernait des affaires municipales et un permis de construire. | UN | وكان للنزاع على ما يبدو علاقة بقضايا بلدية ورخصة بناء. |
Pour l'équipement et un permis. Pour prospecter. | Open Subtitles | ستُساعدك في الحصول في أعمال الحفر بعض المُعدّات ورخصة |
Le Comité accueille avec satisfaction les renseignements donnés par l'État partie qui explique qu'il a l'intention d'accorder à l'auteur un visa et un permis de séjour mais il attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. | UN | وإذ ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف حيث تذكر أنها تنوي تقديم تأشير ورخصة إقامة لصاحب البلاغ، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية. |
Dans l'exposé présenté par l'intermédiaire de son conseil, il avait déclaré que son passeport, son livret militaire et son permis de conduire avaient été saisis par la police. | UN | فقد جاء على لسان دفاعه أن الشرطة صادرت جواز سفره وبطاقته العسكرية ورخصة القيادة التي يحملها. |
C'est un nouveau portefeuille, et son permis de conduire, sa carte bancaire ne datent que de deux ans. | Open Subtitles | هذه محفظة جديدة، ورخصة قيادته وبطاقته الإئتمانيّة تمّ إنشاؤها قبل عامين. |
En outre, l'adresse Cholupicka 105, Prague 4 − Modrany apparaît sur divers documents, dont son certificat de naissance, son certificat de mariage et son permis de conduire. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن عنوان 105 تشولوبيكا، براغ 4 - مودراني، وارد في شهادة ميلاد صاحب البلاغ المعني ووثيقة الزواج ورخصة القيادة، إلى غير ذلك. |
certificat de naissance, permis de conduire, etc. sont dans cette enveloppe. | Open Subtitles | الوثائق التي تحتاج اليها كلها كشهادة الولادة ورخصة السوق |
Le conducteur du véhicule à l'origine de l'accident roulait avec des plaques d'immatriculation falsifiées et détenait un faux permis de conduire au nom de l'auteur. | UN | وكان في حوزة سائق المركبة التي تسببت في الحادث لوحةً مزيفة، ورخصة سوقٍ مزورة فيها البيانات الشخصية لصاحب البلاغ. |
licence en droit, avocate agréée à la Cour suprême | UN | إجازة في القانون ورخصة من المحكمة العليا بممارسة المحاماة. |
un passeport et le permis de conduire. | Open Subtitles | أنا لدي دليل بأنني من هذه المدينة وأملك جواز سفر ورخصة قيادة |
Compte tenu de ces éléments, la Commission de recours des étrangers a conclu qu'il ne pouvait pas prétendre à l'asile et à un permis de séjour pour des raisons humanitaires. | UN | وبالنظر إلى هذا، خلص مجلس طعون الأجانب إلى أنه لا يمكن منحه اللجوء ورخصة الإقامة على أسس إنسانية. |
Il a eu accès à l'assurance maladie Medicare (système de santé publique) et a eu un permis de conduire australien. | UN | ويحمل صاحب البلاغ بطاقة رعاية طبية أسترالية (الرعاية الصحية الحكومية) ورخصة سياقة أسترالية. |
permis et carte grise. | Open Subtitles | رخصتك ورخصة السيارة - إنها فوق المقود - |
Avez-vous apporté votre visa et permis de travail ? | Open Subtitles | هل قمت بجلب الفيزا ورخصة العمل؟ |
Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour. | UN | وقدمت له وزارة التعليم منحة دراسية ورخصة إقامة طوال فترة بقائه. |
Ils peuvent, sur présentation de leur permis de chasse et de l'autorisation délivrée par les organes relevant du Ministère de l'intérieur les autorisant à détenir de telles armes, se procurer les munitions et la poudre auprès de magasins spécialisés dans les articles de chasse suivant les normes établies. | UN | ويمكن للمواطنين الحصول على ذخائر الأسلحة في محلات مختصة ببيع الأسلحة النارية وذلك وفقا لقواعد الترخيص المعمول بها، وذلك شريطة إبرازهم لرخصة الصيد ورخصة صادرة عن وكالات الشؤون الداخلية لاحتياز هذا النوع من السلاح. |