Nous avons également une équipe de reconstruction provinciale dirigée par des civils à Wardak. | UN | ولدينا أيضا فريق تعمير على مستوى المقاطعة بقيادة مدنية في ورداك. |
Une explosion de violence entre les Kuchis et les Hazaras, au cours de la période allant du 9 au 17 mai, dans la province de Wardak, a fait quatre morts, provoquant l'incendie d'habitations et des déplacements de population. | UN | 50 - وأسفر اندلاع العنف بين قبائل كوتشي وهازارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير من في الفترة من 9 إلى 17 أيار/مايو في مقاطعة ورداك عن وقوع أربعة قتلى، وإشعال النار في المنازل والتشريد. |
Les opérations antigouvernementales ne s'en poursuivent pas moins dans de nombreuses zones à l'est et au sud-est du pays et sont devenues particulièrement préoccupantes dans les provinces de Wardak et Logar, proches de la capitale. | UN | بيد أن العمليات المناهضة للحكومة تتواصل في أجزاء كثيرة في شرق البلد وجنوبه الشرقي وأصبحت تشكل شاغلا خطيرا في مقاطعتي ورداك ولوكر بالقرب من العاصمة. |
Le 7 août, M. Wardak a démissionné, avant d'être nommé Conseiller principal du Président chargé de la sécurité. | UN | وفي 7 آب/أغسطس، استقال السيد ورداك من منصبه وعُيِّن لاحقا مستشارا أقدم للرئيس لشؤون الأمن. |
d) Construction de sept postes sanitaires dans les provinces de Wardak et de Nangarhar, et de 17 dispensaires dans le nord de l'Afghanistan (dont 10 sont achevés); | UN | )د( بناء سبعة مراكز صحية أساسية في مقاطعتي ورداك وننغرهار؛ و ١٧ عيادة في شمال أفغانستان )أنجزت ١٠ عيادات(؛ |
Le bombardement transfrontière de Kunar a été l'une des raisons énoncées par la chambre basse de l'Assemblée nationale pour son interpellation des ministres de la défense et de l'intérieur, Abdul Rahim Wardak et Bismillah Khan Mohammadi, le 4 août. | UN | 9 - وكان حادث القصف عبر الحدود في كونار أحد الأسباب التي ذُكرت لاستجواب مجلس النواب في الجمعية الوطنية لوزيري الدفاع والداخلية، عبد الرحيم ورداك وبسملاّه خان محمدي، في 4 آب/أغسطس. |
Dans le contexte d'un conflit complexe et en évolution, des faits similaires faisant état de la résistance contre le carcan imposé par les Taliban ont été rapportés dans les provinces de Ghor, de Laghman, de Nangarhar et du Nourestan, et des affrontements entre insurgés se seraient produits dans les provinces de Laghman, Logar et Wardak. | UN | وفي خضم هذا الصراع المعقد والمتطور، وردت تقارير مماثلة عن حدوث مقاومة لنُهُج التقييد التي تفرضها الطالبان المتعنتة في مقاطعات غور ونورستان وننغارهار ولَغمان، إلى جانب تقارير عن وقوع صدامات فيما بين المتمردين في مقاطعات ورداك ولوغار ولَغمان. |
Par ailleurs, le 13 février 2009, le Ministre afghan de la défense, Abdul Rahim Wardak, et le général McKiernan ont annoncé conjointement un accord de coordination, aux termes duquel les forces afghanes se verront confier un rôle accru dans la planification et l'exécution des opérations, notamment pour les perquisitions à domicile et les arrestations. | UN | علاوة على ذلك، أصدر وزير الدفاع الأفغاني عبد الرحيم ورداك والجنرال ماكيرنان، في 13 شباط/فبراير 2009، إعلانا مشتركا بإبرام اتفاق تنسيقي يتم بموجبه إعطاء القوات الأفغانية دورا أكبر في تخطيط العمليات وتنفيذها، بما فيها عمليات تفتيش المنازل والاعتقالات. |
2009 (objectif) : outre les centres ouverts dans les centres régionaux, des bureaux d'information sont créés dans les 11 provinces (les 9 susmentionnées plus Wardak et Ghazni); le dialogue politique se poursuit dans les 11 provinces | UN | الهدف لعام 2009: إضافة إلى جميع المراكز الإقليمية، وجود مكاتب التوعية السياسية في 11 مقاطعة (9 زائداً ورداك وغزنة)؛ واستمرار التوعية السياسية في 11 مقاطعة |