en réponse à la question concernant la rotation élevée du personnel du Corps commun, M. Ouedraogo dit qu'il existe un indicateur plus important, le taux des vacances de poste. | UN | 23 - ورداً على السؤال الذي أثير بشأن ارتفاع مستوى دوران موظفي الوحدة وتجديدهم، قال إن نسبة الشغور تعد مؤشرا هاما. |
40. en réponse à la question 11, il dit que les examens médicaux sont obligatoires pour tous les détenus. | UN | 40- ورداً على السؤال 11، ذكر أن إجراء الفحوصات الطبية مسألة إلزامية لجميع المحتجزين. |
25. en réponse à la question 9, l'intervenante dit que la loi relative aux soins médicaux prévoit la possibilité de réaliser une stérilisation d'urgence avec le consentement éclairé de la femme concernée. | UN | 25- ورداً على السؤال 9 قالت إن قانون الرعاية الصحية ينص على إمكانية تعقيم المرأة في حالات الطوارئ بموافقتها المستنيرة. |
27. répondant à la question du point 8, M. González Felix renvoie, là encore, au document susmentionné, qui présente une analyse de tous les cas ayant fait l'objet de plaintes, assortie de statistiques et de pourcentages. | UN | 27- ورداً على السؤال الوارد في النقطة 8، أشار السيد غونساليس فليكس مرة أخرى إلى الوثيقة السابق ذكرها والتي تقدم تحليلاً لجميع الحالات التي تضمنتها شكاوى، مقترنة بالإحصاءات والنسب المئوية. |
répondant à la question du représentant du Pakistan, M. Pinheiro dit qu'il n'est pas en mesure de dire s'il y a eu plus de quatre morts. | UN | 47 - ورداً على السؤال الذي طرحه عليه ممثل باكستان، قال إنه ليس في وضع يمكِّنه من الإقرار بوقوع أكثر من 4 وفيات. |
13. en réponse à la question 3, M. Le Luong Minh explique que les organisations vietnamiennes et étrangères, gouvernementales et non gouvernementales, actives en matière de droits de l'homme sont nombreuses. | UN | 13- ورداً على السؤال رقم 3، أشار السيد لي لوونغ منه إلى كثرة عدد المنظمات الفييتنامية والأجنبية، الحكومية منها وغير الحكومية، التي تنشط في مجال حقوق الإنسان. |
49. en réponse à la question 24, M. Revenco dit que le Pacte a été publié au journal officiel. | UN | 49- ورداً على السؤال 24، قال السيد ريفينكو إن العهد نُشر في الجريدة الرسمية. |
37. en réponse à la question qui a été posée concernant l'indépendance du pouvoir judiciaire, M. Mejía Trabanino indique que ce principe est consacré par la Constitution. | UN | ٣٧- ورداً على السؤال الذي طرح فيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية، شرح المتحدث أن هذا المبدأ مكرس في الدستور. |
en réponse à la question sur les mesures physiques, le Chef du Service de la sécurité sur le terrain fournit des informations concernant la liste des mesures approuvées et mises en oeuvre ainsi que les niveaux d'exécution. | UN | ورداً على السؤال المتعلق بتدابير السلامة الشخصية، قدم رئيس قسم السلامة الميدانية معلومات عن قائمة التدابير التي أقرت وبدأ تنفيذها وعن معدلات الامتثال. |
28. en réponse à la question no 10, Mme Hoch indique que la nationalité liechtensteinoise s'acquiert de trois façons: par la naissance ou l'adoption, par le mariage ou par la naturalisation. | UN | 28- ورداً على السؤال رقم 10، قالت السيدة هوخ إنه يمكن الحصول على جنسية ليختنشتاين عبر ثلاث طرق، إما بالولادة أو التبني أو عن طريق الزواج أو التجنس. |
en réponse à la question du représentant singapourien, il fait référence à l'Observation générale no 8 de ce Comité concernant le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels. | UN | ورداً على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة، أشار إلى التعليق العام للجنة رقم 8 بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبه البدنيه. |
12. répondant à la question 10 relative aux droits des minorités, M. Revenco rappelle que la Constitution et la législation moldoves interdisent toute forme de discrimination. | UN | 12- ورداً على السؤال رقم 10 المتعلق بحقوق الأقليات، أشار رفينكو إلى أن الدستور والقانون في مولدوفا يحظران كل أشكال التمييز. |
35. répondant à la question n° 7, M. Steel indique qu'aucune disposition n'interdit les pratiques religieuses rastafari dans les îles Vierges britanniques. | UN | 35- ورداً على السؤال رقم 7، ذكر السيد ستيل أنه لا يحظر أي حكم الممارسات الدينية (رستفاري) في جزر فرجن البريطانية. |
48. répondant à la question n° 19, M. Steel précise que la situation varie d'un territoire à l'autre. | UN | 48- ورداً على السؤال رقم 19، أوضح السيد ستيل أن الأوضاع تختلف من إقليم لآخر. |
16. répondant à la question n° 10, M. Koller souligne qu'il est fait état dans les paragraphes 269 et 270 du rapport des nombreuses mesures prises par le canton de Genève pour prévenir les mauvais traitements par la police. | UN | 16- ورداً على السؤال رقم 10، أشار السيد كولر إلى أنه ورد في الفقرتين 269 و270 من التقرير العديد من التدابير التي اتخذها كانتون جنيف لمنع أي معاملة سيئة من قبل الشرطة. |
répondant à la question de l'amélioration du processus décisionnel des consommateurs, l'intervenant a distingué trois phases différentes: accès à l'information, évaluation de l'information et prise de décisions en fonction de cette information. | UN | ورداً على السؤال المتعلق بكيفية تحسين عملية اتخاذ القرارات من قبل المستهلكين، ميّز المتحدث بين ثلاث مراحل مختلفة: الوصول إلى المعلومات، وتقييم المعلومات، والتصرف على أساس المعلومات. |
58. répondant à la question concernant la publication des décisions judiciaires et les noms des délinquants, le représentant indique qu'on peut se procurer librement les décisions judiciaires, que les audiences sont publiques et que la presse y assiste. | UN | ٨٥- ورداً على السؤال المتعلق بنشر أحكام المحاكم وأسماء المذنبين، قال السيد الناصر إن أحكام المحاكم متاحة بشكل حر، وجلسات المحاكم تعقد علناً ويحضرها ممثلو الصحافة. |
45. passant à la question soulevée par le représentant de l'Algérie sur l'examen des communications, l'intervenant dit que, dans certaines affaires, la recevabilité et le fond sont examinés séparément. | UN | 45- ورداً على السؤال الذي ألقاه ممثل الجزائر بشأن النظر في البلاغات، قال إن النظر في المقبولية يجري بشكل منفصل عن الأسس الموضوعية في بعض القضايا. |
19. en réponse à une question relative au rôle de l'Académie de la magistrature, Mme Gutierrez invite les membres du Comité à se reporter au paragraphe 371 du rapport, qui est consacré à cette institution. | UN | 19- ورداً على السؤال المتعلق بدور أكاديمية هيئة القضاء، دعت السيدة غوتيرز أعضاء اللجنة إلى الاطلاع على الفقرة 371 من التقرير، التي خصصت لهذه المؤسسة. |
pour répondre à la question posée au Comité, nous confirmons que l'utilisation de tétrachlorure de carbone pour la fabrication de chlorure de vinyle monomère aux États-Unis ne constitue pas une utilisation de cette substance comme produit intermédiaire. | UN | ورداً على السؤال الأصلي المطروح على اللجنة فإننا نؤكد على أن رابع كلوريد الكربون ليس مادة وسيطة في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل في الولايات المتحدة. |
à la question de la mise en place éventuelle de quotas, Mme Hoch répond que pour le moment rien n'a été fait et que rien n'est prévu en la matière. | UN | ورداً على السؤال المتعلق باحتمال العمل بنظام الحصص، قالت السيدة هوخ إنه لم يتم القيام بأي خطوة بهذا الصدد حتى الآن. |
82. a propos de la question i), il dit que le Conseil fédéral envisage de retirer ses réserves à l'article 6 de la Convention européenne relative aux droits de l'homme, qui sont analogues aux réserves à l'article 14 du Pacte. | UN | ٢٨- ورداً على السؤال )ط(، قال إن المجلس الاتحادي ينظر حالياً في إمكانية سحب تحفظاته على المادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، وهي شبيهة بتحفظاته على المادة ٤١ من العهد. |
s'agissant de la question 18, l'intervenant précise que le projet de loi sur l'immigration - Immigration Bill (2007) - avait été voté mais n'était pas encore entré en vigueur. | UN | 33 - ورداً على السؤال 18 في قائمة المسائل، قال إن قانون الهجرة لسنة 2007 قد سُنَّ ولكن لم يوضع بعد موضع التطبيق. |