"وردا على السؤال" - Translation from Arabic to French

    • en réponse à la question
        
    • répondant à la question
        
    • en réponse au point
        
    • répondant à une question
        
    • en ce qui concerne la question
        
    • en réponse à une question
        
    • sujet de la question
        
    • répondant aux questions
        
    • en réponse aux questions du point
        
    en réponse à la question sur les mesures prises en matière d'éducation pour faire évoluer les coutumes, elle déclare que ce changement ne se produira pas du jour au lendemain. UN وردا على السؤال المتعلق بالتدابير التثقيفية المتخذة لتغيير العادات، فإن هذا التغيير لن يحدث بين ليلة وضحاها.
    en réponse à la question de M. Shearer, il dit que les 18 membres ont été contactés et qu'is ont tous répondu. UN وردا على السؤال الذي طرحة السيد شيرر، قال إن الأعضاء الثمانية عشر جرى الاتصال بهم وردوا جميعا.
    458. en réponse à la question de la compatibilité de la loi islamique avec les traités internationaux, le représentant a indiqué qu'il n'y avait pas de contradiction essentielle entre les deux. UN ٤٥٨ - وردا على السؤال المتعلق بمدى تمشي التشريع اﻹسلامي مع الصكوك الدولية، أوضح أنه لا يوجد تناقض أساسي بين اﻹثنين.
    répondant à la question posée par les délégations canadienne et soudanaise sur l'intégration des questions relatives aux enfants dans les négociations et les accords de paix, le Représentant spécial dit que l'exemple de l'Irlande, de la Sierra Leone et du Burundi a créé une dynamique qu'il convient d'exploiter. UN وردا على السؤال الذي طرحه الوفدان الكندي والسوداني بشأن إدراج المسائل المتعلقة بالطفل في مفاوضات واتفاقات السلام، قال الممثل الخاص إن مثال أيرلندا وسيراليون وبوروندي قد أوجد دينامية يمكن استغلالها.
    70. répondant à la question 15, relative aux droits des personnes appartenant à des minorités, M. Krishan Singh dit que la Constitution UN ٠٧- وردا على السؤال ٥١ المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، قال إن التمييز من أي نوع محظور بموجب الدستور.
    en réponse au point 11, l'intervenante déclare que le principe fondamental de l'égalité se trouve enchâssé dans l'article 11 de la Constitution. UN 16 - وردا على السؤال 11، قالت إن مبدأ المساواة الأساسي متجسد في المادة 11 من الدستور.
    répondant à une question soulevée par les États Membres concernés, la Chase a indiqué que ce dispositif reconnaît automatiquement le numéro de compte qui lui est indiqué et crédite automatiquement ce compte du montant dont il s'agit, sans se référer au nom du titulaire. UN وردا على السؤال الذي طرحته الدول الأعضاء المعنية، أفاد تشيس بأن نظم تحويل الأموال لديه تعمل آليا على تمييز رقم الحساب الوارد وتقييد المبلغ تلقائيا في ذاك الحساب بدون الرجوع إلى اسم صاحب الحساب.
    458. en réponse à la question de la compatibilité de la loi islamique avec les traités internationaux, le représentant a indiqué qu'il n'y avait pas de contradiction essentielle entre les deux. UN ٤٥٨ - وردا على السؤال المتعلق بمدى تمشي التشريع اﻹسلامي مع الصكوك الدولية، أوضح أنه لا يوجد تناقض أساسي بين اﻹثنين.
    46. en réponse à la question posée par l'Inde, Mme Robinson dit que le Haut Commissariat s'attache tant à la protection qu'au renforcement des droits de l'homme. UN ٤٦ - وردا على السؤال الذي طرحته الهند، قالت إن المفوضية تركز على كل من النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    203. en réponse à la question sur les migrations internationales, la Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP avait consacré peu de temps et d'argent à ce thème. UN ٢٠٣ - وردا على السؤال المتعلق بالهجرة الدولية، أشارت إلى أن الصندوق أنفق قدرا متواضعا من الوقت والمال في هذا المجال.
    203. en réponse à la question sur les migrations internationales, la Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP avait consacré peu de temps et d'argent à ce thème. UN 203 - وردا على السؤال المتعلق بالهجرة الدولية، أشارت إلى أن الصندوق أنفق قدرا متواضعا من الوقت والمال في هذا المجال.
    en réponse à la question posée par le représentant de la France, elle dit que l'expression < < autres organismes > > au paragraphe 15 renvoie aux organisations non gouvernementales et intergouvernementales présentes à la session en cours. UN وردا على السؤال الذي طرحه ممثل فرنسا، قالت إن عبارة الهيئات الأخرى التي وردت في الفقرة 15 تشير إلى المنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية التي تحضر الدورة الحالية.
    en réponse à la question portant sur la société civile, il convient qu'il est nécessaire de consulter de telles organisations, et le Comité continuera à étudier les moyens d'améliorer ses méthodes à cet effet. UN وردا على السؤال بشأن المجتمع المدني، أعرب عن موافقته على أن هناك حاجة للتشاور مع هذه المنظمات، وستواصل اللجنة النظر في كيفية تحسين طرقها في هذا الشأن.
    en réponse à la question 7, l'orateur signale que la Constitution du Rwanda garantit la liberté et la sécurité des personnes contre toutes les atteintes possibles. UN 16 - وردا على السؤال 7، أشار إلى أن دستور رواندا يحمي حرية وأمن الشخص من الانتهاكات المحتملة.
    en réponse à la question sur le journaliste Mwinyi Sadala, M. Chikawe dit qu'il a été libéré sous caution et qu'il écrit toujours des articles, bien qu'il n'ait pas satisfait aux conditions exigées pour créer un journal à Zanzibar. UN وردا على السؤال المطروح بشأن الصحفي مويني سعد الله، قال إنه أُفرِج عنه بكفالة وما انفك يكتب مقالات، برغم عدم استيفائه شروط إنشاء صحيفة في زنجبار.
    16. répondant à la question 25, M. Kokk dit que tous les parents ne sont pas conscients des droits que leur confère la loi sur la citoyenneté ni des possibilités qui en découlent. UN 16- وردا على السؤال رقم 25، قال إن الآباء ليسوا جميعهم على وعي بالحقوق والخيارات المتاحة لهم بموجب قانون المواطنة.
    répondant à la question concernant la réforme du Code de la famille, l'oratrice dit que celle-ci a été retardée. UN 26 - وردا على السؤال المتعلق بإصلاح قانون الأسرة، قالت حدث تأخير في هذا الصدد.
    44. répondant à la question concernant le transfert de postes D-1 lors d'une mutation des titulaires, la Directrice de la Division a indiqué que les six postes D-1 initiaux n'avaient pas été transférés et qu'ils étaient toujours situés au Bangladesh, en Chine, en Ethiopie, en Inde, au Kenya et en Thaïlande. UN ٤٤ - وردا على السؤال بشأن نقل وظائف برتبة مد - ١ حينما يعاد انتداب شاغرها، علقت مديرة شعبة شؤون المالية والموظفين واﻹدارة علــى ذلــك فقالــت إن الوظائف الست اﻷصلية برتبة مد - ١ لم تنقل وما زالت كائنة في اثيوبيا وبنغلاديش وتايلند والصين وكينيا والهند.
    en réponse au point 36, elle cite les statistiques sur les nombres de délits sexuels présentés devant les tribunaux depuis 1993. UN 29 - وردا على السؤال 36، أوردَت إحصاءات عن عدد جرائم الجنس المعروضة على المحاكم منذ عام 1993.
    62. répondant à une question concernant le droit à réparation des personnes victimes de mesures de répression politique, M. Kovalev indique que ce droit est expressément prévu dans la loi. UN ٢٦- وردا على السؤال المتعلق بحق ضحايا تدابير القمع السياسي في التعويض بيﱠن السيد كوفاليف أن هذا الحق منصوص عليه صراحة في القانون.
    en ce qui concerne la question posée par le représentant de Fidji au sujet du droit à l'autodétermination des territoires non autonomes, elle n'a connaissance d'aucun plan particulier mais transmettra la question au Haut Commissaire. UN وردا على السؤال الموجه من ممثل فيجي بشأن حق تقرير المصير لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، قالت إنه ليس لديها علم بأي خطط محددة، ولكنها ستبلغ السؤال للمفوضة السامية.
    en réponse à une question sur le statut de la Convention par rapport à la législation égyptienne, M. Khalil déclare que la Constitution égyptienne est la loi suprême du pays. UN 33 - وردا على السؤال المتعلق بمركز الاتفاقية في القانون المصري، قال إن الدستور هو القانون الأعلى في البلد.
    42. Au sujet de la question 17 (liberté d'association), le délégué dit que la loi de 1995 sur les associations publiques est la première à avoir défini les modalités applicables à la déclaration et aux activités de ces associations. UN ٢٤- وردا على السؤال ٧١ المتعلق بحرية تكوين الجمعيات، قال إنه قبل اعتماد القانون المتعلق بالمنظمات العامة في عام ٥٩٩١، لم يكن إجراء تسجيل هذه المنظمات وأنشطتها يخضع لقانون.
    114. répondant aux questions posées sur le principe Flemming, Mme Antonopoulou affirme que celui-ci sert de base aux salaires et indemnités du personnel de la catégorie des Services généraux. UN 114- وردا على السؤال الذي طُرح بخصوص مبدأ فليمنغ، قالت إن هذا المبدأ يمثل الأساس لرواتب الموظفين وعلاواتهم في فئة الخدمات العامة.
    31. en réponse aux questions du point h), M. Vergne Saboia dit que le Gouvernement fédéral a mis en place un programme décentralisé connu sous le nom de Solidarité communautaire, qui est destiné à améliorer la qualité de la vie dans 1 100 municipalités choisies selon le critère de l’indice de pauvreté. UN ١٣- وردا على السؤال )ح( قال إن الحكومة الفيدرالية وضعت برنامجا لا مركزي يعرف باسم " التضامن المجتمعي " بغية تحسين نوعية الحياة في ٠٠١ ١ بلدية أختيرت على أساس مؤشر الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more