"وردت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a répondu
        
    • la Commission a répondu
        
    le Comité a répondu à quatre demandes de conseils relatifs à l'embargo sur les armes et une demande relative à diverses mesures de sanctions. UN وردت اللجنة على أربعة طلبات للحصول على إرشادات تتعلق بحظر توريد الأسلحة، وعلى طلب يتعلق بمختلف تدابير الجزاءات.
    le Comité a répondu le 19 mars, encourageant l'État à consulter la liste récapitulative publiée sur son site Web. UN وردت اللجنة في 19 آذار/مارس، وشجعت الدولة على الاطلاع على القائمة الموحدة المتاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    le Comité a répondu qu'il n'avait pas compétence pour contester ou réévaluer le montant de l'indemnisation proposée, et qu'il n'interviendrait donc pas auprès de l'État partie. UN وردت اللجنة بأنه ليس من اختصاصها أن تطعن في مبلغ التعويض أو أن تعترض عليه أو أن تعيد تقييمه، وأنها لن تتدخل لدى الدولة الطرف.
    le Comité a répondu qu'il n'avait pas compétence pour contester ou réévaluer le montant de l'indemnisation proposée, et qu'il n'interviendrait donc pas auprès de l'État partie. UN وردت اللجنة بأنه ليس من اختصاصها أن تطعن في مبلغ التعويض أو أن تعترض عليه أو أن تعيد تقييمه، وأنها لن تتدخل لدى الدولة الطرف.
    la Commission a répondu qu'il appartenait au Gouvernement libérien de contrôler le départ de Bockarie. UN وردت اللجنة بأن حكومة ليبريا ستكون مسؤولة عن مغادرة بوكاري.
    le Comité a répondu qu'il n'avait pas compétence pour contester ou réévaluer le montant de l'indemnisation proposée, et qu'il n'interviendrait donc pas auprès de l'État partie. UN وردت اللجنة بأنه ليس من اختصاصها أن تطعن في مبلغ التعويض أو أن تعترض عليه أو أن تعيد تقييمه، وأنها لن تتدخل لدى الدولة الطرف.
    le Comité a répondu qu'il continuait de suivre l'évolution en la matière et il a exprimé l'espoir qu'un projet de recherche pourrait être mené à bien pour aborder cette question, sous réserve de la disponibilité de ressources financières. UN وردت اللجنة بأنها لا تزال تبحث التطورات بشأن هذه البدائل، معربة عن أملها في أن يتم القيام بمشروع أبحاث للتصدي لهذه القضية وذلك رهناً بتوافر الموارد المالية.
    le Comité a répondu qu'il n'avait pas compétence pour contester ou réévaluer le montant de l'indemnisation proposée, et qu'il n'interviendrait donc pas auprès de l'État partie. UN وردت اللجنة بأنه ليس من اختصاصها أن تطعن في مبلغ التعويض أو أن تعترض عليه أو أن تعيد تقييمه، وأنها لن تتدخل لدى الدولة الطرف.
    le Comité a répondu que sa jurisprudence se rapportant à l'article 4, qui traitait des droits intangibles énoncés dans le Pacte, ainsi que ses autres décisions prises au titre des articles 9 et 14 seraient peut—être un moyen plus efficace d'atteindre ces objectifs. UN وردت اللجنة على ذلك قائلة إن تطوير الفقه بموجب المادة ٤ التي تتناول الحقوق غير القابلة للتقييد الواردة في العهد والمبادئ الفقهية اﻷخرى المتعلقة بالمادتين ٩ و٤١ سيشكل طريقة أكثر فعالية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    L'État Membre a communiqué des informations complémentaires au sujet du matériel concerné les 12 février, 27 mars et 26 mai; le Comité a répondu le 24 février. UN وقدمت الدولة معلومات إضافية في ما يتعلق بهذه المواد في 12 شباط/فبراير، و 27 آذار/مارس، و 26 أيار/مايو؛ وردت اللجنة مرة، في 24 شباط/فبراير.
    le Comité a répondu à plusieurs questions des États Membres concernant l'application des mesures de sanction imposées par les résolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) et 1929 (2010). UN ١٣ - وردت اللجنة على عدة استفسارات وردت من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات المبينة في القرارات 1737 (2006)، و 1747 (2007)، و 1803 (2008) و 1929 (2010).
    Dans une lettre datée du 3 mars 1997, le Comité a répondu qu'il lui serait plus facile de se prononcer sur le prélèvement sur les avoirs iraquiens si la demande lui était présentée par un pays disposé à débloquer les avoirs en question. UN " وردت اللجنة في رسالة مؤرخة ٣ آذار/مارس ١٩٩٧ بأنها ستكون في موقف أفضل للنظر في اﻹفراج عن اﻷموال العراقية المجمدة لو قُدم إليها طلب من بلد يكون مستعدا لﻹفراج عن اﻷصول العراقية المجمدة للوفاء بتكاليف الحج.
    la Commission a répondu qu'aux termes de la loi sur la désignation de ces personnes, celles-ci ne pouvaient être révoquées ou suspendues que par le Cabinet du Président. UN وردت اللجنة الانتخابية المستقلة بأنه بموجب قانون تعيين هذين الفردين، وحده ديوان الرئيس بإمكانه إنهاء خدمتهما أو إيقافهما عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more