"وردًّا" - Translation from Arabic to French

    • en réponse
        
    • il a été répondu
        
    Il a été précisé, en réponse, que ce membre de phrase visait les traités multilatéraux et qu'il devrait être conservé. UN وردًّا على ذلك، أُوضح أنَّ المقصود من هذه العبارة هو تناول المعاهدات المتعددة الأطراف وأنَّه ينبغي الاحتفاظ بها.
    en réponse, il a été observé qu'aux fins de la Loi type, le centre des intérêts principaux ne pourrait pas changer après la date de l'ouverture de la procédure étrangère. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ مركز المصالح الرئيسية، لأغراض القانون النموذجي، لا يتغيَّر بعد تاريخ بدء الإجراء الأجنبي.
    en réponse, on a souligné qu'il fallait être prudent et éviter de privilégier un système ou une technologie en particulier. UN وردًّا على ذلك، شُدِّد على ضرورة اتِّباع نهج حذر لتفادي محاباة أيِّ نظام معيَّن أو تكنولوجيا معيَّنة.
    il a été répondu à cela qu'il pourrait y avoir des situations où rejeter des observations se justifierait. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّه يمكن أن تكون هناك حالات يكون فيها رفض المذكّرة أمراً مبرَّراً.
    il a été répondu que la remise était une exigence courante en droit matériel et que le projet d'article 18 devrait être conservé. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ التسليم هو اشتراط عام في القانون الموضوعي؛ ومن ثَمَّ، ينبغي الإبقاء على مشروع المادة 18.
    en réponse, les autorités nationales ont indiqué que le nouveau Code pénal prévoyait des peines plus lourdes pour les infractions de corruption active et passive dans le secteur public et pour les infractions de corruption active dans le secteur privé. UN وردًّا على ذلك، أشارت السلطات الوطنية إلى أنَّ القانون الجنائي الجديد يزيد العقوبات المفروضة سواء على جرائم الرشو أو جرائم الارتشاء في القطاع العام، كما يزيدها على جرائم الرشو في القطاع الخاص.
    en réponse à cette proposition, il a été dit que le tribunal arbitral n'aurait pas les moyens pratiques de s'en charger. UN وردًّا على ذلك الرأي، قيل إن هيئة التحكيم لن تكون لديها الوسائل العملية لفعل ذلك.
    en réponse, les organisations de la société civile ont observé qu'il existait des lois sur le détournement de fonds et l'abus de confiance. UN وردًّا على ذلك، أشارت منظمات المجتمع المدني إلى وجود قوانين سارية بشأن اختلاس الأموال وخيانة الأمانة.
    en réponse, il a été dit que le projet de recommandations était soumis au droit applicable et ne visait pas à interférer avec celui-ci. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشروع التوصيات يخضع للقانون المنطبق، ولا يُقصد منه أن يتعارض مع ذلك القانون. تاريخ النفاذ
    en réponse, il a été dit que jusqu'à présent aucune difficulté sur ce point n'avait été rencontrée, y compris lors de la diffusion d'audiences en direct. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّه لم تواجَه إلى الآن أيُّ صعوبات بشأن هذه المسألة، حتى في حالة البث الحي لوقائع جلسات الاستماع.
    en réponse, il a été dit que certains pays n'avaient pas de lois protégeant ce type d'information. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ بعض الولايات القضائية ليس لديها قوانين تحمي تلك المعلومات.
    en réponse, il a été dit que la notion de " faire l'objet d'un contrôle " était implicite dans un document transférable électronique. UN وردًّا على ذلك، لوحظ أنَّ مفهوم الخضوع للسيطرة موجود ضمناً في السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    en réponse, il a été indiqué que le projet de loi type permettait l'émission de documents transférables électroniques au porteur, ce qui sousentendait l'anonymat. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي يجيز إصدار السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لحاملها، مما ينطوي على إغفال ذكر الهوية.
    en réponse, il a été dit que la question de l'adhésion à l'une ou l'autre institution n'était pas importante dans le contexte des services de dépositaire. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ العضوية في أيٍّ من المؤسستين ليست ذات صلة في سياق جهة الإيداع المعنية بالشفافية.
    en réponse, il a été souligné que la Commission continuerait de réexaminer chaque année les mandats concernés. UN وردًّا على ذلك، جرى التأكيد على أنَّ اللجنة ستواصل استعراض الولايات المعنية كل سنة.
    en réponse à une question, il a été observé qu'il serait logique d'indiquer un montant maximum dans une convention écrite mais que cette exigence pouvait aussi valoir pour une convention verbale. UN وردًّا على تساؤلٍ بهذا الشأن، قيل إنَّ من المنطقي أن يُذكر المبلغ الأقصى في اتفاق ضماني كتابي، ولكنْ يمكن أيضاً أن يُدرَج المبلغ الأقصى في اتفاق ضماني شفوي.
    en réponse, il a été dit que, s'il était envisageable de financer le registre par des ressources extrabudgétaires pour une période d'essai initiale, son fonctionnement à long terme dépendrait de la disponibilité de ressources supplémentaires au titre du budget ordinaire. UN وردًّا على ذلك، أشيرَ إلى أنه يمكن تدبير تمويل من خارج الميزانية للسجل في المرحلة التجريبية الأولية، لكن تشغيله على المدى الطويل مرهون بتوافر موارد إضافية من الميزانية العادية.
    il a été répondu que le fait d'ajouter la notion d'admissibilité risquait de donner lieu à une certaine ambiguïté. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الإشارة إلى مفهوم الأهلية قد تسبب الغموض.
    il a été répondu à cela que le texte sur l'inscription ne recommandait pas l'inscription du numéro de série pour les stocks. UN وردًّا على ذلك، ذكر أن نص التسجيل لا يوصي بتسجيل الرقم التسلسلي من أجل المخزون.
    il a été répondu que la participation du public aux audiences publiques offrait une réelle possibilité, en particulier pour certains groupes qui ne pourraient pas exploiter facilement les transcriptions. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشاركة الجمهور من خلال الجلسات العلنية يمثل فرصة مفيدة، وخصوصاً لمجموعات معيَّنة لا يتيسر لها الاستفادة من المحاضر.
    il a été répondu que la communication de telles informations touchait la question de l'atteinte éventuelle à l'impartialité du tiers neutre, qui se posait aussi bien en phase de médiation qu'en phase d'arbitrage. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنَّ توفير هذه المعلومات يتصل بمسألة إمكانية إلقاء الشبهة على حياد المحايد، وهي مسألة مهمّة سواء أكان المحايد يعمل في مرحلة التسوية الميسَّرة أم في مرحلة التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more