"ورد فيه من" - Translation from Arabic to French

    • qui y figurent
        
    • été prises en compte lors de la
        
    • en compte lors de la détermination
        
    Le Secrétaire général prend note des conclusions du rapport et approuve les recommandations qui y figurent. UN والأمين العام يحيط علما بما ورد فيه من استنتاجات ويوافق عليها.
    2. Le Secrétaire général prend note des conclusions du rapport et souscrit aux recommandations qui y figurent. UN ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير، كما يوافق على ما ورد فيه من توصيات.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur l'application et le suivi des engagements pris et des accords conclus à la Conférence internationale sur le financement du développement et des recommandations qui y figurent, UN ' ' وإذ يشير إلى تقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وما ورد فيه من توصيات،
    Elles se sont félicitées que les recommandations de Booz-Allen & Hamilton aient été prises en compte lors de la détermination des mesures de perfectionnement des méthodes de gestion et qu'un calendrier ait été établi pour la soumission des recommandations au Conseil d'administration, qui, sur cette base, procéderait à un débat général et adopterait des décisions budgétaires. UN وأعربوا عن تقديرهم لما ورد فيه من إشارات بشأن ربط توصيات بوز - ألن وهملتون بأنشطة التفوق اﻹداري ولوضع الجدول الزمني الذي يبين متى ستعرض التوصيات المتعلقة بالتفوق اﻹداري على المجلس التنفيذي لاتخاذ مقررات بشأن السياسة العامة وبشأن الميزانية.
    Le Comité tient à remercier l'Équipe de surveillance pour son neuvième rapport et les recommandations utiles et novatrices qui y figurent. UN 34 - تود اللجنة أن تشكر فريق الرصد على تقريره التاسع وعلى ما ورد فيه من توصيات مفيدة واستشرافية.
    2. Accueille avec satisfaction le rapport du Groupe d'experts créé par la résolution 1237 (1999) (S/2000/203), et prend note des conclusions et recommandations qui y figurent; UN 2 - يرحب بتقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1237 (1999) (S/2000/203)، ويحيط علما بما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات؛
    2. Accueille avec satisfaction le rapport du Groupe d'experts créé par la résolution 1237 (1999) (S/2000/203), et prend note des conclusions et recommandations qui y figurent; UN 2 - يرحب بتقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1237 (1999) (S/2000/203)، ويحيط علما بما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات؛
    2. Accueille avec satisfaction le rapport du Groupe d'experts créé par la résolution 1237 (1999) (S/2000/203), et prend note des conclusions et recommandations qui y figurent; UN 2 - يرحب بتقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1237 (1999) (S/2000/203)، ويحيط علما بما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات؛
    a) Du rapport de l'experte indépendante sur la situation des droits de l'homme en Somalie (E/CN.4/2000/110 et Corr.1) ainsi que des conclusions et recommandations qui y figurent; UN (أ) تقرير الخبيرة المستقلة عن حالة حقوق الإنسان في الصومال (E/CN.4/2000/110 وCorr.1) وما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات؛
    a) À la fin du quatrième alinéa du préambule, ajouter les mots " y compris les conclusions et recommandations qui y figurent " ; UN )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة، أضيفت في آخر الفقرة عبارة " بما في ذلك ما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات " ؛
    a) Au paragraphe 1 du dispositif, supprimer les mots " y compris des conclusions et recommandations qui y figurent " ; UN )أ( في الفقرة ١ من المنطوق، حذفت عبارة " بما في ذلك ما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات " ؛
    Il savait avoir la responsabilité de sensibiliser les principales parties prenantes aux dispositions de la résolution 2009/1, aux motifs des recommandations qui y figurent et à leur importance pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأقرّ المكتب بمسؤوليته عن توعية أصحاب المصلحة الرئيسيين بأحكام القرار 2009/1 وبالأساس الموضوعي لما ورد فيه من توصيات، وأهميتها فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rappelant le rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre et le suivi des engagements pris et des accords conclus à la Conférence internationale sur le financement du développement et les recommandations qui y figurent, UN " وإذ يشير إلى تقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وما ورد فيه من توصيات،
    Les ministres approuvent le rapport sur les travaux de la vingt-septième réunion du Comité d'experts du Fonds d'affectation spéciale Pérez-Guerrero pour la coopération Sud-Sud et souscrivent aux recommandations qui y figurent. UN 126 - ويوافق الوزراء على تقرير الاجتماع السابع والعشرين للجنة خبراء صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية ويؤيدون ما ورد فيه من توصيات.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions formulées dans le rapport et estime que les recommandations qui y figurent, auxquelles il souscrit, contribueront à améliorer les pratiques et les procédures du Secrétariat en matière d'achat au moyen de lettres d'attribution. UN 2 - ويحيط الأمين العام علما بالنتائج الواردة في هذا التقرير ويوافق على ما ورد فيه من توصيات ستحسن ممارسات الأمانة العامة وإجراءاتها في مجال الشراء بواسطة طلبات التوريد.
    Ayant examiné le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner la question des formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, y compris les conclusions et recommandations qui y figurent, UN " وقد نظرت في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات،
    Elles se sont félicitées que les recommandations de Booz-Allen & Hamilton aient été prises en compte lors de la détermination des mesures de perfectionnement des méthodes de gestion et qu'un calendrier ait été établi pour la soumission des recommandations au Conseil d'administration, qui, sur cette base, procéderait à un débat général et adopterait des décisions budgétaires. UN وأعربوا عن تقديرهم لما ورد فيه من إشارات بشأن ربط توصيات بوز - ألن وهملتون بأنشطة التفوق اﻹداري ولوضع الجدول الزمني الذي يبين متى ستعرض التوصيات المتعلقة بالتفوق اﻹداري على المجلس التنفيذي لاتخاذ مقررات بشأن السياسة العامة وبشأن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more