* Le solde de 111,9 millions de dollars au 31 décembre 2012 apparaissant à la présente colonne correspond à la part non financée des engagements au titre des avantages du personnel, ainsi qu'il est indiqué dans la note 12. | UN | * الرصيد الوارد في نهاية هذا العمود والبالغ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 ما قدره 111.9 مليون دولار يمثل الجزء غير الممول من الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين، كما ورد في الملاحظة 12. |
ii) Comme indiqué dans la note 2 m) vi), les services d'un actuaire-conseil ont été retenus pour réaliser une évaluation actuarielle des engagements au titre des jours de congé accumulés au 31 décembre 2013. | UN | ' 2` ووفقا لما ورد في الملاحظة 2 (م) ' 6`، شاركت شركة للتقييم الاكتواري في إجراء تقييم اكتواري للالتزامات المرتبطة بأيام الإجازات المتراكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Comme il est indiqué dans la note 16 relative aux états financiers, la valeur de ces biens au 31 décembre 2009 s'établissait à 10,6 millions de dollars, soit une augmentation de 3 % par rapport aux 10,3 millions de dollars de l'exercice précédent. | UN | وكما ورد في الملاحظة 16 على البيانات المالية، بلغت قيمة الموجودات من الممتلكات غير المستهلكة 10.6 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أي بزيادة قدرها ثلاثة في المائة مقارنة برصيد الفترة السابقة البالغ 10.3 ملايين دولار. |
Comme indiqué dans la note 13 relative aux états financiers, le montant qui correspond à l'assurance maladie après la cessation de service est égal à 8,2 millions de dollars, celui qui correspond aux jours de congé non pris à 2 millions de dollars et celui qui a trait aux prestations liées au rapatriement à 2,7 millions de dollars. | UN | ومثلما ورد في الملاحظة 13 على البيانات المالية، يمثل 8.2 مليون دولار من ذلك المبلغ التأمين الصحي في فترة ما بعد انتهاء الخدمة، و 2.0 مليون دولار استحقاقات الإجازات غير المستخدمة، و 2.7 مليون دولار استحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
Comme l'indique la note 13 relative aux états financiers, ce total se répartit comme suit : 8,2 millions de dollars pour l'assurance maladie après la cessation de service, 2 millions de dollars pour les reliquats de congés payés et 2,7 millions de dollars pour les prestations liées au rapatriement. | UN | ومثلما ورد في الملاحظة 13 على البيانات المالية، يمثل 8.2 مليون دولار من ذلك المبلغ التأمين الصحي في فترة ما بعد انتهاء الخدمة، و 2.0 مليون دولار استحقاقات الإجازات غير المستخدمة، و 2.7 مليون دولار استحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
ii) Comme indiqué dans la note 2 m) vi), il a été retenu les services d'un actuaire-conseil pour réaliser une évaluation actuarielle des reliquats de jours de congé au 31 décembre 2009. | UN | ' 2` وحسب ما ورد في الملاحظة 2 (م) ' 6`، كُلف خبير اكتواري بمهمة إجراء تقييم اكتواري لأيام الإجازات السنوية المتبقية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
ii) Comme indiqué dans la note 2 n) v), les services d'un actuaire-conseil ont été retenus pour réaliser une évaluation actuarielle des prestations liées au rapatriement au 31 décembre 2009. | UN | ' 2` وفق ما ورد في الملاحظة 2 (م) (ت)، استُعين بخبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات العودة إلى الوطن حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Comme indiqué dans la note 10 d) aux états financiers, les indemnités de rapatriement financées sur le budget ordinaire ne sont pas comptabilisées par régularisation. | UN | وكما ورد في الملاحظة 10 (د) على البيانات المالية، فإن استحقاقات الإعادة إلى الوطن بالنسبة للميزانية العادية غير قابلة للتراكم. |
ii) Comme indiqué dans la note 2 m) v), un actuaire-conseil a été chargé de procéder à une évaluation actuarielle, au 31 décembre 2013, des prestations liées au rapatriement. | UN | ' 2` وكما ورد في الملاحظة 2 (م) ' 5`، تم التعاقد مع شركة اكتوارية لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013. |
ii) Comme indiqué dans la note 2 m) v), un actuaire-conseil a été chargé de procéder à une évaluation actuarielle, au 31 décembre 2013, des engagements au titre des congés accumulés. | UN | ' 2` وكما ورد في الملاحظة 2 (م) ' 5`، تم التعاقد مع شركة اكتوارية لإجراء تقييم اكتواري للاستحقاقات المتصلة بأيام الإجازة غير المستعملة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
En outre, comme indiqué dans la note 18, au 31 décembre 2012, l'Office détenait des actifs éventuels d'un montant de 242 462 000 dollars liés à des contributions de donateurs pour lesquelles les accords ont été signés mais les critères de comptabilisation des produits n'avaient pas encore été satisfaits. | UN | وإضافة إلى ذلك وكما ورد في الملاحظة 18، كان لدى الوكالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 أصول احتمالية قيمتها 000 462 242 دولار تتعلق بمساهمات من مانحين وُقّعت اتفاقاتٌ بشأنها ولكن لم يستوف بعد معيار الاعتراف بإيراداتها. |
ii) Comme indiqué dans la note 2 m) vi), les services d'un actuaire-conseil ont été retenus pour réaliser une évaluation actuarielle des engagements au titre des prestations liées au rapatriement au 31 décembre 2013. | UN | ' 2` ووفقا لما ورد في الملاحظة 2 (م) ' 6`، شاركت شركة للتقييم الاكتواري في إجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Comme il est indiqué dans la note 9, la valeur de ces biens au 31 décembre 2007 s'établissait à 95,3 millions de dollars, en augmentation de 17 % par rapport aux 81,3 millions de l'exercice précédent. Fichier des biens durables | UN | وكما ورد في الملاحظة 9 من البيانات المالية، بلغت قيمة الموجودات من الممتلكات غير المستهلكة 95.3 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أي بزيادة قدرها 17 في المائة مقارنة برصيد الفترة السابقة البالغ 81.3 مليون دولار. |
Comme il est indiqué dans la note 9 relative aux états financiers, la valeur de ces biens au 31 décembre 2009 s'établissait à 100,5 millions de dollars, en augmentation de 5,5 % par rapport aux 95,3 millions de l'exercice précédent. | UN | وكما ورد في الملاحظة 9 على البيانات المالية، فقد بلغت قيمة الموجودات من الممتلكات غير المستهلكة 100.5 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أي بزيادة قدرها 5.5 في المائة مقارنة برصيد الفترة السابقة البالغ 95.3 مليون دولار. |
ii) Comme indiqué dans la note 2 m) v), il a été retenu les services d'un actuaire-conseil pour réaliser une évaluation actuarielle des prestations liées au rapatriement au 31 décembre 2009. | UN | ' 2` وفق ما ورد في الملاحظة 2 (م) (ت)، استُعين بخبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات العودة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
ii) Comme indiqué dans la note 2 m) v), il a été retenu les services d'un actuaire-conseil pour réaliser une évaluation actuarielle des jours de congé accumulés au 31 décembre 2009. | UN | ' 2` حسب ما ورد في الملاحظة 2 (م) (ت)، استُعين بخبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لأيام الإجازة غير المستخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Comme indiqué dans la note 3 b), les services d'un actuaire-conseil ont été retenus pour réaliser une évaluation actuarielle des engagements au titre des prestations liées au rapatriement au 31 décembre 2009. | UN | وحسب ما ورد في الملاحظة 3 (ب)، تم الاستعانة بخدمات اكتواري استشاري لإجراء تقييم اكتواري عن استحقاقات الإعادة إلى الوطن حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Comme indiqué dans la note 3 b), les services d'un actuaire-conseil ont été retenus pour réaliser une évaluation actuarielle des engagements au titre des jours de congé accumulés au 31 décembre 2009. | UN | وحسب ما ورد في الملاحظة 3 (ب)، تم تعيين اكتواري استشاري لإجراء تقييم اكتواري عن أيام الإجازات غير المستخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Comme l'indique la note 2 n) vi), ces trois catégories d'engagement sont calculées sur la base d'une évaluation actuarielle. | UN | ومثلما ورد في الملاحظة 2 (ن) ' 6`، تُحدد جميع الخصوم الثلاثة على أساس تقييم اكتواري. |
48. D'après la note 13 des états financiers, la totalité des engagements non réglés s'élevait à 31,3 millions de dollars. | UN | 48 - كما ورد في الملاحظة 13 من البيانات المالية، بلغ إجمالي الالتزامات غير المصفاة 31.3 مليون دولار. |
Comme il est dit dans la note 13, le Conseil d'administration a approuvé la création d'une réserve d'un montant de 5 millions de dollars pour 1992-1993. | UN | وحسبما ورد في الملاحظة ١٣، فقد وافق مجلس اﻹدارة على إنشاء احتياطي بمبلغ خمسة ملايين دولار للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |