"ورد في الوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • publié sous la cote
        
    • indiqué dans le document
        
    • figurant dans le document
        
    • figure dans le document
        
    • contenu dans le document
        
    • qu'il figurait dans le document
        
    • figurent dans le document
        
    • reproduit dans le document
        
    • contenue dans le document
        
    • été esquissé dans le document
        
    • prévu dans le document
        
    • du document
        
    • indique le document
        
    • présenté dans le document
        
    • présentées dans le document
        
    La Réunion a adopté son projet de rapport d'activité publié sous la cote APLC/CONF/2014/PM.2/CRP.1, tel que modifié oralement. UN 18- اعتمد الاجتماع مشروع تقريره الإجرائي، على نحو ما ورد في الوثيقة APLC/CONF/2014/PM.2/CRP.1، بصيغتها المعدلة شفوياً.
    La Réunion a adopté son projet de rapport d'activité, publié sous la cote APLC/CONF/2014/PM.1/CRP.1, tel que modifié oralement. UN 20- اعتمد الاجتماع مشروع تقريره الإجرائي، على نحو ما ورد في الوثيقة APLC/CONF/2014/PM.1/CRP.1، بصيغتها المعدلة شفوياً.
    Comme indiqué dans le document de base commun, le gouvernement doit surmonter de nombreux défis dans le secteur de l'éducation. UN كما ورد في الوثيقة الأساسية الموحدة، تواجه الحكومة تحديات كثيرة في القطاع التعليمي.
    9. A la 17e séance, le 11 novembre, le Président a appelé l'attention sur un projet de décision figurant dans le document A/C.4/48/L.17. UN ٩ - وفي الجلسة ١٧ المعقودة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه الرئيس الانتباه الى مشروع مقرر ورد في الوثيقة A/C.4/48/L.17.
    Je tiens à rappeler aux membres que le texte du projet de résolution figure dans le document A/48/247. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن نص مشروع القرار ورد في الوثيقة A/48/247.
    Le Comité approuve le programme de travail pour 2001 tel que contenu dans le document A/AC.183/2001/CRP.1 UN 38 - أقرت اللجنة برنامج العمل لعام 2001 كما ورد في الوثيقة A/AC.183/2001/CRP.1.
    35. Le Président a présenté le projet de décision 5 intitulé " Ordre du jour provisoire de la première session du Comité préparatoire " publié sous la cote A/CONF.166/PC/L.3. UN ٣٥ - وقدم الرئيس مشروع المقرر ٥، المعنون " جدول اﻷعمال المؤقت للدورة اﻷولى للجنة التحضيرية " ، حسبما ورد في الوثيقة A/CONF.166/PC/L.3.
    La Conférence devrait entreprendre l'examen du texte de négociation publié sous la cote A/CONF.164/13 du 23 novembre 1993. UN ويحُسن بالمؤتمر أن يبدأ بالنظر في النص التفاوضي كما ورد في الوثيقة A/CONF.164/13 المؤرخة ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Ainsi qu'il est indiqué dans le document DP/2000/CRP.8, les deux organisations souscrivent à cette recommandation, et aucune autre décision n'est requise. UN ومثلما ورد في الوثيقة DP.2000/CRP.8 توافق المؤسستان على هذه التوصية ولا يلزم اتخاذ مزيج من الإجراءات بشأنها.
    Comme il est indiqué dans le document DP/2000/CRP.8, les deux organisations souscrivent à cette recommandation, dont l'application est prévue pour juin 2001. UN مثلما ورد في الوثيقة DP/2000/CRP.8، يوافق الكيانان على هذه التوصية، التي يُتوقع تنفيذها بحلول حزيران/يونيه 2001.
    Certains experts ont été détachés par leurs gouvernements respectifs tandis que d'autres ont été recrutés en qualité de consultants au moyen des ressources fournies par certains Etats Membres, comme il est indiqué dans le document officieux qui a été distribué aux membres de la Commission. UN وبعض خبراء ممن أوفدتهم حكوماتهم والبعض اﻵخر ممن تم التعاقد معهم بصفة مستشارين تسدد أتعابهم من الموارد المقدمة من بعض الدول اﻷعضاء على نحو ما ورد في الوثيقة غير الرسمية التي عممت على أعضاء اللجنة.
    Nous avons des réserves concernant toutes les références de ce genre figurant dans le document. UN ونحن نتحفظ على كل ما ورد في الوثيقة من أمثال ذلك.
    La description de leurs activités, donnée ci-après, complète les renseignements figurant dans le document A/50/514, par. 56 à 60. UN والبيان التالي بشأن أنشطتهم يعتبر مكملاً لما ورد في الوثيقة A/50/514، الفقرات ٦٥ الى ٠٦.
    Nous avons des réserves concernant toutes les références de ce genre figurant dans le document. UN ونحن نتحفظ على كل ما ورد في الوثيقة من أمثال ذلك.
    2. Le Conseil d'administration a adopté l'ordre du jour de sa troisième session ordinaire de 1994, tel qu'il figure dans le document DP/1994/L.5 : UN ٢ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٤، كما ورد في الوثيقة DP/1994/L.5:
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Puis—je à présent considérer que le projet de rapport annuel contenu dans le document CD/WP.489/Rev.1, tel que modifié, est adopté dans son intégralité ? UN الرئيس: هل يمكنني اﻵن أن اعتبر أننا اعتمدنا مشروع التقرير السنوي برمته كما ورد في الوثيقة CD/WP.489/Rev.1، بنصه المعدل؟
    3. L'ordre du jour de la session, tel qu'il figurait dans le document E/ICEF/1996/9, a été adopté. UN ٣ - تم إقرار جدول أعمال الدورة كما ورد في الوثيقة E/ICEF/1996/9.
    Il serait donc reconnaissant à la délégation libyenne de bien vouloir résumer oralement les réponses à ces questions précises qui figurent dans le document en cours de traduction. UN وأردف قائلاً إنه سيكون بالتالي ممنوناً لو تفضل الوفد الليبي بتلخيص ما ورد في الوثيقة قيد الترجمة من أجوبة على هذه اﻷسئلة الدقيقة شفوياً.
    Ayant examiné le chapitre 12, intitulé < < Commerce et développement > > , du projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009, reproduit dans le document A/62/6 (chap. 12), UN وقد نظرت في الباب 12 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 المعنون " التجارة والتنمية " ، كما ورد في الوثيقة A/62/6 (Sect. 12)،
    Si ce n'est pas le cas, j'aimerais maintenant appeler votre attention sur la proposition faite par le Groupe des 21 et contenue dans le document CD/1388. UN إذا لم يكن هناك من يطلب الكلمة، أود أن أسترعي انتباهكم إلى الاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ١٢ كما ورد في الوثيقة CD/1388.
    Un dispositif pilote de suivi de l'application des recommandations du CCI a été esquissé dans le document IDB.24/18 puis approuvé par la décision IDB.24/Dec.11, qui prévoit que les rapports du Corps commun d'inspection seront examinés une fois par an à une session ordinaire du Conseil (sauf dans certains cas spécifiés). UN وقد ورد في الوثيقة IDB.24/18 مخطط أولي لمتابعة توصيات الوحدة، وقد أُقرّ ذلك المخطط الأولي فيما بعد في المقرَّر م ت ص-24/م-11. ووفقا للأحكام التي تضمّنها المقرَّر، سوف يُنظَر في تقارير الوحدة في دورة عادية واحدة للمجلس كل سنة (إلا في حالات معيّنة محددة).
    La part du budget d'appui biennal consacrée aux bureaux extérieurs n'a donc pratiquement pas changé par rapport à ce qui était prévu dans le document DP/FAP/2001/10. UN ومن ثم يظل نصيب الميدان من ميزانية الدعم للسنتين ثابتا، بالقيمة النسبية، مقارنة بما ورد في الوثيقة DP/FPA/2001/10.
    Le Comité adopte le programme de travail de sa première session, figurant à l'annexe du document A/CONF.226/PC.1/1/Rev.1. UN وأقرت اللجنة جدول أعمال الدورة حسبما ورد في الوثيقة A/CONF.226/PC.1/1/Rev.1.
    Comme l'indique le document A/48/463, l'embargo a eu des incidences néfastes sur le développement économique et social de Cuba, particulièrement sur le niveau de vie de la population. UN وكما ورد في الوثيقة A/48/463 فقد كانت للحصار عواقب خطيرة على التنمية الاقتصادية، ولا سيما في مستوى معيشة السكان.
    Le Conseil a approuvé le projet du calendrier des réunions pour 2013 tel que présenté dans le document TD/B/EX(56)/CRP.1. UN 7- وافق المجلس على مشروع الجدول الزمني لاجتماعات عام 2013 كما ورد في الوثيقة TD/B/EX(56)/CRP.1.
    5. Décide que le crédit ouvert sera utilisé pour obtenir les résultats de gestion énoncés au regard des fonctions présentées dans le document E/ICEF/2009/AB/L.4; UN 5 - يقرر استخدام المبلغ المعتمد من أجل تحقيق النتائج المحددة في الوظائف وفقا لما ورد في الوثيقة E/ICEF/2009/AB/L.4؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more