Aide à la coordination, à l'exécution, au suivi et à l'évaluation des politiques institutionnelles et aux activités du Procureur général et du Conseil du Ministère public. | UN | المساعدة في تنسيق وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والأنشطة المؤسسية التي يضطلع بها محامي الخزانة ومجلس مكتب النائب العام. |
D'autres sont destinées à encourager la participation des citoyens à la conception, au suivi et à l'évaluation des politiques et programmes sociaux ayant des incidences sur les conditions de vie. | UN | وتعزز تدابير أخرى مشاركة المواطنين في تصميم ورصد وتقييم السياسات والبرامج الاجتماعية نفسها التي تؤثر على حياتهم. |
Produit: Contribution aux fonctions de décision, de suivi et d'évaluation du Fonds multilatéral pour la mise en œuvre du Protocole de Montréal. | UN | الناتج: الإسهام في تقرير السياسات ورصد وتقييم وظائف الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Il s'agit avant tout de mettre en place un potentiel national permettant à chaque pays de formuler, d'exécuter, de suivre et d'évaluer les programmes nationaux de population et de développement. | UN | والهدف العام هو بناء قدرة وطنية لصياغة وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية للسكان والتنمية. |
L'objectif de cette aide est de renforcer les capacités nationales et de développer l'autonomie dans le domaine de la formulation, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes de population. | UN | ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية. |
le suivi et l'évaluation de l'impact au niveau national sont essentiels pour tirer des enseignements concrets et dégager les meilleures pratiques de la mise en œuvre des résultats de la Conférence. | UN | ورصد وتقييم الأثر على الصعيد الوطني حاسمان في استخلاص الدروس العملية والممارسات الفضلى فيما يتعلق بتنفيذ نتيجة المؤتمر. |
Ces mesures de gestion stratégique permettront à la mission de suivre, de contrôler et d'évaluer les résultats obtenus et les progrès accomplis pour ce qui est de l'appui qui sera apporté aux tâches prioritaires arrêtées par le Gouvernement. | UN | وستمكّن تدابير الإدارة الاستراتيجية هذه البعثة من تتبع ورصد وتقييم أداء الأمم المتحدة وما تحرزه من تقدم في دعم أولويات الحكومة. |
Un mécanisme de suivi, de surveillance et d'évaluation de sa mise en œuvre était prévu à la section II de l'annexe de cette résolution. | UN | وقد أنشأ الفرع الثاني من مرفق هذا القرار آلية تتعلق بمتابعة ورصد وتقييم تنفيذ البرنامج الجديد. |
Il est essentiel que les personnes qui vivent dans la pauvreté, en tant que principales parties prenantes, participent elles-mêmes au processus de planification ainsi qu'au suivi et à l'évaluation des politiques; | UN | ومن المهم إشراك من يعيشون في فقر، وهم أصحاب المصلحة الرئيسيون، في عملية تخطيط ورصد وتقييم السياسات. |
Le Ministère a adopté une approche participative selon laquelle les bénéficiaires visés participent à la planification, à la mise en oeuvre, au suivi et à l'évaluation de ses programmes. | UN | وقد اعتمدت الوزارة نهجا قائما على المشاركة حيث يشترك المستفيدون المستهدفون في عمليات تخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم برامجها. |
Prend part à la planification, au suivi et à l'évaluation des projets et programmes en faveur des femmes, des enfants et de la famille | UN | تشارك في تخطيط ورصد وتقييم مشاريع وبرامج تهدف إلى النهوض بالمرأة والطفل والأسرة |
ASPECTS MÉTHODOLOGIQUES ET INSTITUTIONNELS DES POLITIQUES ET MESURES CORRESPONDANT AUX MEILLEURES PRATIQUES; MÉTHODES DE SÉLECTION, DE suivi et d'évaluation DES POLITIQUES ET MESURES, DONT L'ÉVALUATION A PRIORI ET L'ÉVALUATION A POSTERIORI | UN | الجوانب المنهجية والمؤسسية لأفضل الممارسات في السياسات والتدابير؛ مداخل إلى اختيار ورصد وتقييم السياسات والتدابير، بما فيه التقييم السابق واللاحق |
Partant, pendant les phases de conception, d’application, de suivi et d’évaluation des politiques et des programmes, il convient de tenir compte de l’expérience et des préoccupations des personnes âgées des deux sexes afin qu’hommes et femmes en bénéficient également. | UN | وهذا يتطلب جعل شواغل وخبرات كبار السن من النساء، إلى جانب الرجال، بعدا متكاملا في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج، بحيث تتحقق الاستفادة لكبار السن من النساء والرجال على قدم المساواة. |
Enfin, l'Initiative à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté a également pour objectif de renforcer les capacités nationales en matière d'analyse, de suivi et d'évaluation des programmes de lutte contre la pauvreté et des politiques sociales. | UN | ويتمثل هدف آخر لمبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في تعزيز القدرات الوطنية على مكافحة الفقر وتحليل السياسات الاجتماعية ورصد وتقييم البرامج الاجتماعية. |
Les observateurs militaires et policiers ont essentiellement pour tâche d'effectuer de nombreuses patrouilles, de suivre et d'évaluer la situation militaire, de maintenir le contact avec différents responsables sur le terrain et d'aider à l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وتتألف أنشطة المراقبين العسكريين والشرطيين بصفة رئيسية من إجراء دوريات مكثفة ورصد وتقييم الحالة العسكرية والاتصال بمختلف المسؤولين في الميدان والمساعدة في إيصال المعونة اﻹنسانية. |
1401. Le Comité se félicite de la constitution de la Coalition nationale pour les droits de l'enfant chargée de coordonner, de suivre et d'évaluer l'application des principes et des dispositions de la Convention. | UN | 1401- ترحب اللجنة بالائتلاف الوطني المعني بحقوق الطفل، الذي أنشئ لتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
L'objectif de cette aide est de renforcer les capacités nationales et de développer l'autonomie dans le domaine de la formulation, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes de population. | UN | ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية. |
Le rôle des statistiques au stade de l'élaboration de politiques fondées sur les faits et lors du suivi et de l'évaluation de l'incidence des politiques de développement s'en trouvera renforcé. | UN | وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية. |
Elle fait largement appel à la vidéoconférence en matière de diffusion, ainsi que pour assurer le suivi et l'évaluation de la performance des agents de l'État. | UN | وهو يتضمن استخدام عقد المؤتمرات بالفيديو على نطاق شامل بغية نشر ورصد وتقييم أداء الموظفين العموميين. |
De telles données sont cruciales pour la formulation, le suivi et l'évaluation des progrès accomplis; elles sont également essentielles pour déterminer les effets des politiques sur les enfants. | UN | وهذه البيانات لها أهمية بالغة في تحديد ورصد وتقييم ما تحقق من تقدم، وفي تقييم أثر السياسات التي تهم الأطفال. |
Fourniture quotidienne de conseils et d'un appui techniques au personnel de l'administration pénitentiaire en vue de réaliser des évaluations des conditions de sécurité, de contrôler et d'évaluer les plans de travail, d'élaborer des prévisions budgétaires, de renforcer la responsabilité des gestionnaires, d'appliquer des programmes et de réaliser des formations | UN | تقديم المشورة التقنية والدعم يوميا لضباط السجون لإجراء تقييمات أمنية، ورصد وتقييم خطط العمل، ووضع توقعات الميزانية والمساءلة الإدارية، وتنفيذ البرامج وإجراء التدريب |
Créer des réseaux d'experts nationaux multidisciplinaires pour les systèmes d'alerte précoce à la sécheresse et les dispositifs de surveillance et d'évaluation de la désertification. | UN | :: وضع شبكات خبراء وطنيين متعددي الاختصاصات لنظم الإنذار المبكر بالجفاف ورصد وتقييم التصحر |
La Commission a lancé des discussions en séance plénière sur le renforcement des mécanismes de contrôle et d'évaluation des services de distribution d'eau et d'assainissement, ainsi que sur le suivi des programmes relatifs à l'eau et à l'assainissement. | UN | وأجرت اللجنة مناقشات تحاورية عامة عن: تعزيز ورصد وتقييم خدمات المياه والصرف الصحي ومتابعة قضايا المياه والصرف الصحي. |
De même, une aide a été fournie aux États Membres pour leur permettre de planifier, mettre en œuvre, suivre et évaluer les activités en matière de prévention de drogues. | UN | كما قُدم دعمٌ إلى الدول الأعضاء بشأن تخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم أنشطة ترمي إلى منع المخدرات. |
Paragraphe 26 : Appliquer ces mesures surtout dans les zones rurales et en surveiller et évaluer régulièrement les effets | UN | الفقرة 26: استهداف المناطق الريفية عند تنفيذ هذه الإجراءات ورصد وتقييم أثرها على نحو منتظم |