Par conséquent, un partage plus équitable, entre les hommes et les femmes, des responsabilités domestiques permettrait d'améliorer considérablement la santé et le bien-être des femmes et des jeunes filles. | UN | ولذلك يشكل تقاسم المسؤوليات المنزلية على نحو أكثر إنصافا بين الرجل والمرأة وسيلة مهمة لتحسين صحة ورفاه المرأة والفتاة. |
Nous devons combattre les violations des droits de l'homme et promouvoir la santé et le bien-être des femmes, des enfants et des autres catégories désavantagées. | UN | ويجب أن نكافح انتهاكات حقوق الإنسان وأن نعزز صحة ورفاه المرأة والأطفال والجماعات الضعيفة الأخرى. |
Une riposte énergique et efficace à l'épidémie de sida est intégralement liée à la réalisation des engagements pris au plan mondial de faire reculer la pauvreté, prévenir la faim, réduire la mortalité infantile et protéger la santé et le bien-être des femmes. | UN | إن الاستجابة النشطة والفعالة لوباء الإيدز مرتبطة ارتباطا كاملا بالوفاء بالالتزامات العالمية بخفض الفقر، ومنع الجوع، وخفض معدل وفيات الأطفال، وحماية صحة ورفاه المرأة. |
En juin 1994, l’Assemblée nationale a créé une Commission spéciale des affaires féminines composée de 20 députés et chargée d’examiner les questions liées aux droits et au bien-être des femmes. | UN | واللجنة، المكونة من ٢٠ عضوا من أعضاء الجمعية، تستعرض المسائل المتعلقة بحقوق ورفاه المرأة. |
Grossesse et bien-être des femmes | UN | 12-12- الحمل ورفاه المرأة |
6.1.1 Au Brunéi Darussalam, plusieurs lois sont appliquées pour assurer la protection des droits et du bien-être des femmes mariées. | UN | 16-1-1 هناك عدة تشريعات تُنفذ في بروني دار السلام لكفالة حماية حقوق ورفاه المرأة المتزوجة. |
Simultanément, étant réélue membre de la Commission de la condition de la femme en 1997, la Corée continuera de promouvoir activement l’amélioration de la condition et du bien-être de la femme dans le monde entier. | UN | وفي الوقت ذاته وبعد إعادة انتخابها عضوا في لجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٧، ستواصل كوريا المساهمة بنشاط في تعزيز مركز ورفاه المرأة على نطاق العالم. |
L'érosion de la vie de famille, la dimension raciale de la féminisation de la pauvreté et son impact sur la santé et le bien-être des femmes marginalisées compromet aussi gravement le développement durable et l'instauration d'une société pacifique et exempte de crimes et de violence. | UN | كما أن تآكل الحياة الأُسرية، والبُعد العرقي للفقر الأُنثوي وأثره على صحة ورفاه المرأة المهمشة يشكلان أيضاً تحديات خطيرة بالنسبة للتنمية المستدامة وإيجاد مجتمع سلمي خال من الجريمة والعنف. |
On encourage en outre la présentation de rapports sur les innovations et les pratiques qui ont eu d'heureux effets sur la situation et le bien-être des femmes au niveau de la Fédération, de ses États et de ses collectivités locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فمما يدعو إلى الترحيب تقديم تقارير عن الابتكارات وأفضل الممارسات التي أدت بصورة إيجابية إلى تعزيز وضع ورفاه المرأة على الصعيد الوطني وصعيد الولايات أو المجتمعات المحلية. |
La sécurité et le bien-être des femmes sont compromis du fait de la menace et de l'expérience de la violence dans les sphères publique et privée, notamment durant les conflits et juste après. | UN | ويتضرر أمن ورفاه المرأة معا جراء التهديد بالعنف والتعرض له في المجالين العام والخاص، ويشتد هذا الضرر بشكل خاص للنساء اللاتي يعشن في حالات النزاع وما بعده. |
Une des mesures législatives les plus notables adoptées pendant la période considérée a été la Loi-cadre pour la promotion de la femme, adoptée en 1995, qui vise à promouvoir l’égalité entre les sexes, la participation des femmes à la société et le bien-être des femmes dans une optique cohérente et systématique. | UN | ومن بين أبرز اﻹجراءات التشريعية التي تم إصدارها خلال الفترة المشمولة بالتقرير إصدار القانون اﻷساسي للنهوض بالمرأة في عام ١٩٩٥ الذي يرمي إلى معالجة القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة الاجتماعية ورفاه المرأة بطريقة متناسقة ومنتظمة. |
46. Dans le cadre de ses activités consacrées à la lutte contre la violence à l'égard des femmes, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) s'est penché sur la question des pratiques traditionnelles affectant la santé et le bien-être des femmes et des fillettes. | UN | 46- عكف صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في إطار أنشطته المكرسة لمكافحة العنف ضد المرأة، على مسألة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة ورفاه المرأة والطفلة. |
Le sixième rapport de suivi régional du projet MONEE a mis l'accent sur l'impact de la transition économique sur les droits et le bien-être des femmes et des filles. | UN | وفي التقرير الذي نشر في إطار مشروع رصد الانتقال في أوروبا الوسطى والشرقية بعنوان " تقرير الرصد الإقليمي السادس " تم التركيز على أثر التحول الاقتصادي على حقوق ورفاه المرأة والفتاة. |
36. Pour être certain de réaliser les objectifs ambitieux de la stratégie dans le domaine de la santé de l'UNICEF, les gouvernements doivent être convaincus que cette approche appuie la santé et le bien-être des femmes et des enfants et qu'elle doit être pleinement intégrée à leurs politiques nationales. | UN | ٣٦ - حرصاً على تحقيق اﻷهداف الطموحة للاستراتيجية الصحية لليونيسيف في هذا المجال، يجب إقناع الحكومات بأن هذا النهج يدعم صحة ورفاه المرأة والطفل، وان من الواجب دمجه تماماً في سياساتها الوطنية. |
Le Plan a également pour objectif de promouvoir et de défendre les droits et le bien-être des femmes, conformément aux obligations imposées par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le Programme d'action de Beijing et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتسعى الخطة أيضا إلى تعزيز وحماية حقوق ورفاه المرأة بما يتمشى مع الالتزامات المعتمدة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، ومنهاج عمل بيجين، والأهداف الإنمائية للألفية. |
28. Il convient, pour que les enfants soient en bonne santé, de commencer par promouvoir la santé et le bien-être des femmes en âge de procréer, puis d'assurer des soins et des services pendant la grossesse, au moment de l'accouchement et pendant la période post-partum. | UN | 28- لكفالة تمتع الأطفال بصحة جيدة، يجدر البداية بتحسين صحة ورفاه المرأة في سن الإنجاب، ومن ثم تقديم الرعاية والخدمات أثناء الحمل والوضع وفي مرحلة ما بعد الولادة. |
Le Comité mondial de parlementaires sur la population et le développement s'est donné pour mission de fournir des informations et un appui technique aux parlementaires qui oeuvrent pour un développement humain intégré en s'intéressant plus particulièrement aux questions démographiques, à l'environnement et au bien-être des femmes et des enfants. | UN | يتمثل هدف المنظمة في تقديم المعلومات والموارد التنظيمية إلى البرلمانيين تعزيزا للتنمية البشرية المتكاملة وخاصة في مجالات السكان والبيئة ورفاه المرأة والطفل. |
360. Les activités physiques et sportives contribuent largement à l'épanouissement et au bien-être des femmes. | UN | 360- وتساهم الرياضة والأنشطة البدنية إلى حد بعيد في تنمية ورفاه المرأة. |
Pour lutter contre les MGF, il faut suivre la démarche de tous les organismes foncièrement attachés à la santé et au bien-être des femmes et engager des actions concrètes, dans le droit-fil des engagements des Africaines, par la coopération internationale et dans l'esprit de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | ومكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يتطلب اتباع خطوات جميع المواضيع التي جرى الالتزام بها لتعزيز صحة ورفاه المرأة واتخاذ إجراءات ملموسة في أعقاب تسليم النساء الأفريقيات من خلال التعاون الدولي وبروح منظمة الصحة العالمية. |
12.4 Grossesse et bien-être des femmes | UN | 12-4 الحمل ورفاه المرأة |
Plusieurs thèmes ont été abordés, notamment, l'éducation physique des filles à l'école, le rôle du Gouvernement et des médias dans la promotion du sport féminin, les progrès de la participation des femmes à la gestion des activités sportives ainsi que la promotion de la santé et du bien-être des femmes par l'activité physique. | UN | وتضمنت المواضيع التي شملها اللقاء التربية الرياضية للفتيات في المدارس، ودور الحكومة ووسائط الإعلام في تشجيع ممارسة المرأة للرياضة، وتطور مشاركة المرأة في إدارة الألعاب الرياضية فضلاً عن تحسين صحة ورفاه المرأة من خلال الأنشطة البدنية. |
La procédure pénale suivie en Malaisie prend en considération la protection de l'intégrité et du bien-être de la femme. | UN | 377 - تضع الإجراءات الجنائية في ماليزيا في اعتبارها حماية عفّة ورفاه المرأة. |