:: Établissement d'un document sur l'abolition de toutes les formes de discrimination contre les femmes | UN | :: وضعت ورقة بشأن إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Le Comité exécutif avait demandé l'établissement d'un document sur les refroidisseurs et les conditions qu'ils devaient remplir pour l'octroi d'un financement. | UN | وحتى اليوم تمول هذه المشاريع على أساس القروض، وقد طلبت اللجنة التنفيذية إعداد ورقة بشأن المبردات وأهليتها للتمويل. |
Dans cette optique, sa délégation a distribué aux membres du Comité un document sur les éléments qui seront examinés pour inclusion dans la section III. De plus, la section II est beaucoup trop longue et détaillée. | UN | وتمشيا مع ما تقدم، وزع وفده على أعضاء اللجنة ورقة بشأن العناصر التي ينبغي النظر فيها لإدراجها في الفرع الثالث. |
Lors de cette réunion, à laquelle participaient des fonctionnaires chargés des questions commerciales, des experts et des représentants du secteur privé, la CNUCED a présenté une communication sur les problèmes agricoles. | UN | وفي هذا الاجتماع، الذي حضرته شخصيات تجارية وخبراء وممثلون عن القطاع الخاص، قدمت الأونكتاد ورقة بشأن المسائل الزراعية. |
Mme Dorough a présenté un exposé sur les conséquences intimement liées entre elles de la fonte des glaces pour les peuples autochtones. | UN | وقدمت السيدة دورو ورقة بشأن الآثار المترابطة لذوبان الجليد على الشعوب الأصلية. |
À cette occasion, elle a présenté un document sur les activités de coopération technique que mènent ses experts dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعرضت اللجنة على ذلك الاجتماع، ورقة بشأن أنشطة التعاون التقني الذي يضطلع بها خبراؤها في إطار الغايات الإنمائية للألفية. |
ii) un document sur les moyens de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, | UN | `2` ورقة بشأن طرق رصد التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛ |
Il prie à cet égard M. José Bengoa d'établir un document sur la question; | UN | ويطلب الفريق العامل إلى السيد خوسيه بينغوا إعداد ورقة بشأن هذه القضية؛ |
Le Pakistan diffusera sous peu un document sur la mise en œuvre des décisions relatives au développement. | UN | وستوزع باكستان قريبا ورقة بشأن تنفيذ القرارات المتعلقة بالتنمية. |
Le Conseil a demandé au secrétariat d'établir un document sur les critères possibles de sélection de ces commissaires. | UN | كما طلب المجلس أن تعد اﻷمانة ورقة بشأن معايير انتقاء المفوضين. |
Ce groupe a commandé un document sur les stéréotypes sexistes, lequel a été rendu public lors de la réunion de 1993 des Ministres de la condition féminine. | UN | وأقر الفريق العامل ورقة بشأن الاختلاط فيما بين الجنسين صدرت في اجتماع عام ١٩٩٣ للوزراء المعنيين بحالة المرأة. |
un document sur la mobilisation des ressources autres que les ressources de base devrait être présenté au Conseil d'administration en 1998. | UN | وقد أعدت ورقة بشأن تعبئة الموارد غير اﻷساسية لتقديمها إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨. |
i) Établissement d'un document sur les bonnes pratiques en matière d'évaluation des besoins technologiques; | UN | `1` إعداد ورقة بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بإجراء عمليات تقييم للاحتياجات للتكنولوجيا؛ |
Mme Karp, quant à elle, a adressé une communication sur les droits de l'enfant et la religion à cette conférence, mais n'y a pas participé. | UN | كما قدمت السيدة كارب إلى المؤتمر ورقة بشأن حقوق الطفل والدين ولكنها لم تحضر المؤتمر. |
En 2012, elle a participé à un forum organisé à Berlin, Allemagne, dans le cadre des préparatifs de la session de 2013 de la Commission de la condition de la femme et a, à cette occasion, présenté une communication sur les besoins en spécialistes des questions d'égalité entre les sexes. | UN | وفي عام 2012، حضرت منتدى عقد في برلين، ألمانيا، للتحضير لدورة لجنة وضع المرأة لعام 2013 وقدمت ورقة بشأن الحاجة إلى خبراء في مجال المساواة بين الجنسين. |
Mme Élise Groulx, Présidente de l'AIAD, a fait un exposé sur la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وقدمت السيدة إليزيه غرول رئيسة الرابطة، ورقة بشأن موضوع المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
À l’occasion d’une conférence régionale à Porto, la Fédération a présenté un rapport sur le tourisme d’affaires qui a rencontré un large écho. | UN | وقدم الاتحاد ورقة بشأن السياحة المتعلقة باﻷعمال التجارية في مؤتمر إقليمي عقد في بورتو، ووزعت على نطاق واسع. |
Un projet de document sur les services d'appui intégrés est dans l'attente d'une approbation définitive de la direction du Département des opérations de maintien de la paix | UN | يوجد مشروع ورقة بشأن خدمات الدعم المتكاملة بانتظار الموافقة النهائية عليه من قبل قيادة إدارة عمليات حفظ السلام |
En 2003, la FAO a publié un document intitulé Sécurité alimentaire et nutrition des ménages dans les zones de montagne. | UN | 8 - وفي أثناء عام 2003، نشرت الفاو ورقة بشأن انعدام الأمن الغذائي والتغذية في أوساط الأسر المعيشية في المناطق الجبلية. |
En 1982, a présenté un document à la réunion de Tampa (Floride) sur la juridiction ou la compétence internationale en tant qu'élément indispensable à la validité extraterritoriale des sentences rendues à l'étranger. | UN | في عام ١٩٨٢ قدم في اجتماع تامبا، فلوريدا، ورقة بشأن: الولاية القضائية أو الاختصاص الدولي كأحد مقتضيات سريان اﻷحكام اﻷجنبية على اﻷشخاص المتمتعين بالحصانة من الاختصاص المحلي. |
Présentation de son document < < Treaty-Making Power of Protected States > > au Séminaire sur le droit des traités, organisé en août 1960 par le Centre de recherche de l'Académie de droit international de La Haye. | UN | قدم ورقة بشأن " صلاحية إبرام المعاهدات للدول المحمية " في الحلقة الدراسية المتعلقة بقانون المعاهدات، التي عقدها مركز البحوث التابع لأكاديمية القانون الدولي بلاهاي، آب/أغسطس 1960. |
Draft paper on the hazardous characteristic H11 - Toxic (Delayed or chronic) | UN | مشروع ورقة بشأن الخاصية الخطرة H11 - السمية (متأخرة المفعول أو المزمنة) |
Une étude sur les arrestations et les détentions; | UN | - ورقة بشأن التوقيف والاحتجاز؛ |
document présentant des éléments de référence relatifs à l'élaboration de programmes d'action africains au niveau national; enseignement tiré du processus préparatoire du secrétariat du Comité | UN | ورقة بشأن العناصر المرجعية المتعلقة بمحتوى برامج العمل الافريقية الوطنية؛ الدروس المستفادة من العملية التحضيرية ﻷمانة اللجنة |
A présenté une communication intitulée " Maritime Boundaries in the Mediterranean " à la session d'été de l'Université euro-arabe | UN | قدم ورقة بشأن " الحدود البحرية في البحر اﻷبيض المتوسط " الى الدورة الصيفية للجامعة اﻷوروبية العربية |
1999 Article intitulé < < Entry and Establishment in Investment Agreements > > , présenté à la Conférence régionale de la CNUCED sur l'investissement organisée à l'intention des pays du CARICOM et de la Communauté andine | UN | 1999 ورقة بشأن الدخول والتأسيس في اتفاقات الاستثمار، مقدمة في مؤتمر الأونكتاد الإقليمي للجماعة الكاريبية وجماعة دول الأنديز بشأن الاستثمار. |
iii) Un document portant sur les éléments éventuels de l'assistance aux victimes et sur les approches communes qui pourraient être suivies en la matière a été établi par le Coordonnateur et a servi de base aux débats qui ont eu lieu durant la Réunion d'experts; | UN | `3` أعد المنسق ورقة بشأن العناصر المحتملة والنهج لمساعدة الضحايا، شكلت أساساً للمناقشات التي دارت خلال اجتماع الخبراء. |