"ورقة بيضاء" - Translation from Arabic to French

    • un livre blanc
        
    • document sans cote
        
    • papier blanc
        
    • Livre blanc sur les
        
    En 2010 la Commission électrotechnique internationale a publié un livre blanc pour appuyer le développement par l'électrification. UN أصدرت اللجنة الكهربائية التقنية الدولية ورقة بيضاء في عام 2010 لدعم التنمية عن طريق الكهرباء.
    un livre blanc sur la gouvernance des entreprises en Europe du Sud-Est a été publié au début de 2003. UN ونشرت ورقة بيضاء عن إدارة شؤون الشركات في جنوب شرق أوروبا في أوائل عام 2003.
    Le Gouvernement examine actuellement ce rapport et publiera un livre blanc sur le sujet le moment venu. UN وتقوم الحكومة حاليا باستعراض تقرير الفريق ومن المتوقع أن تصدر ورقة بيضاء في الوقت المناسب.
    Il servira de base à un livre blanc sur les droits de l'enfant qui devrait être publié tous les cinq ans, à partir de 2005. UN وسيشكل الأساس لإصدار ورقة بيضاء عن حقوق الطفل، تنشر كل خمس سنوات بدءا بعام 2005.
    Quatrième rapport périodique de la Nouvelle-Zélande (CCPR/C/NZL/2001/4; CCPR/C/74/L/NZL; réponses écrites de la Nouvelle-Zélande, document sans cote distribué en anglais seulement) UN التقرير الدوري الرابع الخاص بنيوزيلندا (CCPR/C/NZL/2001/4؛ CCPR/C/74/L/NZL) الردود الخطية المقدمة من نيوزيلندا، ورقة بيضاء وُزعت باللغة الإنكليزية فقط)
    C'est un sujet très débattu dans un livre blanc qui sera soumis au Parlement en 2003. UN وهذه قضية ساخنة ستتضمنها ورقة بيضاء عن سياسات الأسرة ستقدم إلى البرلمان في 2003.
    Le Parlement a été saisi d'un livre blanc sur la santé, lequel comporte un chapitre consacré à la santé des femmes et, plus précisément, aux femmes âgées. UN ويجري حاليا عرض ورقة بيضاء عن الصحة على البرلمان، يتضمن فصلا مخصصا لصحة النساء مع التركيز على المسّنات.
    Afin de suivre la mise en œuvre de ce rapport, le Ministère des affaires sociales procède à la rédaction d'un livre blanc qui sera présenté au Parlement au début de 2003. UN ومتابعة لهذا التقرير، تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بإعداد ورقة بيضاء ستقدمها إلى البرلمان النرويجي في أوائل عام 2003.
    L'année dernière, nous avons publié un livre blanc qui explique clairement et de façon détaillée comment nous comptons réaliser nos objectifs de développement. UN وفي الأسبوع الماضي نشرنا ورقة بيضاء حددنا فيها بوضوح وبالتفصيل كيف سنسعى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    En vue de coordonner les politiques relatives à la recherche spatiale, l'Ukraine a établi un livre blanc dans lequel elle fait des recommandations concernant les orientations de la politique spatiale européenne. UN ومن أجل تنسيق السياسات الخاصة ببحوث الفضاء، أعدت أوكرانيا ورقة بيضاء تحتوي على توصيات بشأن سياسة الفضاء الأوروبية.
    11.34 À la fin de 2008, le Gouvernement australien publiera un livre blanc sur les sans-abri qui définira un plan d'action national pour diminuer leur nombre au cours de la décennie à venir. UN وفي أواخر عام 2008، ستصدر الحكومة الأسترالية ورقة بيضاء عن التشرد تتضمن خطة عمل وطنية للحد من التشرد خلال العقد القادم.
    Le Ministère des affaires étrangères met actuellement au point un livre blanc sur les femmes et les questions de développement. UN والوزارة بصدد إعداد ورقة بيضاء عن المرأة وقضايا التنمية.
    En 2008, un livre blanc sera publié sur le rôle des mâles, la masculinité et l'égalité des sexes. UN وسيتم في عام 2008 إصدار ورقة بيضاء عن أدوار الجنسين والذكورة والمساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement étudie actuellement ces recommandations et a l'intention d'organiser un livre blanc pour consulter le public avant de procéder à la révision des dispositions légales en vigueur. UN وتعكف الحكومة حالياً على استعراض هذه التوصيات، وتنوي إعداد ورقة بيضاء لاستطلاع آراء الشعب قبل تنفيذ عملية الاستعراض.
    Nous n'avons tout simplement pas le débit pour entrer dans une usine noire et pour faire sauter les paradigmes avec un livre blanc. Open Subtitles ونحن لا نملك السعة الكافية لنصنع المزيد وندمر النماذج علي ورقة بيضاء
    Le Conseil européen se félicite de l'intention de l'UEO d'entamer de nouvelles réflexions en vue de l'établissement d'un livre blanc sur la sécurité en Europe. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي باعتزام اتحاد أوروبا الغربية الشروع في مداولات بشأن الحالة اﻷمنية الجديدة في أوروبا، بما في ذلك الاقتراح الداعي إلى إعداد ورقة بيضاء بشأن اﻷمن في أوروبا.
    Selon un livre blanc récent, ce dernier a fait sortir tous ses anciens territoires dépendants de leur statut colonial préalable pour leur faire adopter un statut moderne de partenariat qui englobe les domaines administratif, économique, social et environnemental. UN وحسب ورقة بيضاء صدرت مؤخرا، حولت المملكة المتحدة مركز جميع الأقاليم التابعة لها من وضعيتها السابقة كأقاليم مستعمرة إلى أقاليم تتمتع بمركز شراكة حديث يشمل المجالات الإدارية، والاقتصادية، والاجتماعية والبيئية.
    un livre blanc sur la réforme de la fonction publique avait fixé à 30 % de femmes l’objectif à atteindre lors du recrutement de cadres moyens et supérieurs au sein de la fonction publique. UN وحددت ورقة بيضاء وضعت في عام ١٩٩٥ بشأن تحويل الخدمات العامة هدفا نسبته ٣٠ في المائة من النساء بين المعينين حديثا في مناصب اﻹدارة المتوسطة والعليا داخل قطاع الخدمات العامة.
    Le Cabinet a approuvé, le 24 novembre 1994, un livre blanc sur l'éducation décrivant ces transformations structurelles. UN ووافقت حكومة جنوب افريقيا في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ على ورقة بيضاء بشأن التعليم تتضمن هذه التغييرات الهيكلية.
    A cette fin, il prévoit de publier un projet de programme au cours du premier trimestre de 1995 puis un livre blanc au milieu de l'année. UN ولهذا الغرض، تأمل الحكومة في اصدار ورقة خضراء عن البرنامج أثناء الربع اﻷول من عام ٥٩٩١، بينما تخطط لاصدار ورقة بيضاء في أواسط السنة.
    Rapport initial de la République de Moldova (CCPR/C/MDA/2000/1, CCPR/C/75/L/MDA); réponses écrites du Gouvernement moldove (document sans cote distribué en séance en français seulement). UN التقرير الأولي الخاص بجمهورية مولدوفا (CCPR/C/MDA/2000/1, CCPR/C/75/L/MDA)؛ الردود الخطية المقدمة من حكومة مولدوفا (ورقة بيضاء وزّعت باللغة الفرنسية فقط).
    Monsieur le ministre, imaginez-vous que sur la scène du crime on a trouvé par exemple derrière une haie juste derrière une palissade un petit sac en papier blanc chiffonné qui avait certainement contenu des bonbons. Open Subtitles حضرة الوزير إنهم يمشطون مواقع أحداث الجريمة نجد على سبيل المثال ... وراءالسياج حقيبة ، ورقة بيضاء صغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more