Mme Nevena Vuckovic Sahovic, ancienne membre du Comité des droits de l'enfant, a présenté un document sur le même thème. | UN | وقدمت نيفينا فوكوفيتش ساهوفيتش، وهي عضو سابق في لجنة حقوق الطفل، ورقة حول نفس الموضوع. |
Il a été demandé au secrétariat d'établir un document sur la question pour examen par le Comité provisoire d'étude des produits chimiques à sa quatrième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعد ورقة حول هذه القضية تبحثها اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية في دورتها الرابعة. |
Le PNUE a présenté un document sur le renforcement des moyens humains dans le cadre d'une approche écosystémique pour les terres arides. | UN | يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة حول تعزيز القدرات البشرية عن طريق نهج النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة. |
L’OIT y a participé et y a présenté une communication sur ce thème. | UN | وشاركت منظمة العمل الدولية أيضا في حلقة العمل هذه وقدمت ورقة حول هذا الموضوع. |
89. A l'occasion de la première foire commerciale afro-arabe, qui a eu lieu à Tunis en novembre 1993, la CNUCED a participé à un colloque sur l'expansion du commerce entre les pays africains et arabes et a présenté une communication sur ce sujet. | UN | ٩٨- وبمناسبة تنظيم المعرض التجاري اﻷفريقي - العربي اﻷول في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، شارك اﻷونكتاد في ندوة بشأن توسيع التجارة بين البلدان اﻷفريقية والعربية وقدم ورقة حول هذا الموضوع. |
un document sur la possibilité d'instituer un mécanisme spécial sera distribué. | UN | وستتاح ورقة حول إمكانيات إنشاء آلية في إطار الإجراءات الخاصة. |
La Banque mondiale a présenté les grandes lignes d'un document sur les moyens d'exécution qu'elle établit actuellement à l'intention du Forum. | UN | دوريس كابيسترانو. وقدم البنك الدولي لمحة عامة عن ورقة حول سبل التنفيذ التي يجري إعدادها للمنتدى. |
Nous estimons que des progrès tangibles ont été faits dans ce domaine. Nous nous en réjouissons et nous sommes certains que le Groupe de travail sera en mesure, l'an prochain, de mettre au point un document sur ce sujet. | UN | ونرى أنه تم إحراز تقدم ملموس في هذا المجال؛ وهذا أمر نرحب به؛ ونحن على ثقة من أن الفريق العامل سيتمكن من التوصل الى ورقة حول موضوعه في العام المقبل. |
L'UNICEF prévoit de publier un document sur le thème de l'élaboration d'un cadre éducatif de qualité dans les situations d'urgence, qui s'attachera à développer une éducation basée sur la paix et sur les compétences pratiques. | UN | وستُصدر اليونيسيف قريبا ورقة حول توفير إطار جيد للتعليم في حالات الطوارئ يتم فيه التركيز على التربية من أجل السلام وتعليم مهارات الحياة. |
10. Demande en outre à la CADHP de préparer un document sur son mode de fonctionnement pour que les parties prenantes comprennent mieux ses méthodes de travail et son mode de fonctionnement; | UN | 10 - يطلب كذلك من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إعداد ورقة حول كيفية عمل اللجنة الأفريقية بغية تعزيز فهم أصحاب المصلحة لطرق عملها وأساليبها التشغيلية؛ |
L'Institut invitera un scientifique éminent à établir un document sur l'état actuel du savoir scientifique en matière de race et demandera à quatre ou cinq chercheurs venant de différentes parties du monde d'examiner les voies complexes par lesquelles les identités raciales sont créées et modifiées. | UN | وسيدعو المعهد أحد العلماء البارزين إلى تقديم ورقة حول آخر ما توصلت إليه المعارف العلمية بشأن موضوع العرق؛ وسيُطلب من أربعة أو خمسة علماء من مناطق مختلفة من العالم مناقشة السبل المركَّبة التي نشأت على أساسها الهويات العرقية وتطورت . |
Au Colloque international sur les établissements humains, qui s'est tenu à l'Université de San Diego et à l'organisation duquel il a participé, le Fonds a présenté un document sur les tendances de la répartition démographique et leurs conséquences pour les orientations de politique générale. | UN | وقدم الصندوق أيضا ورقة حول " اتجاهات التوزيع السكاني وآثارها على السياسة العامة " في الندوة الدولية المعنية بالمستوطنات البشرية المعقودة في جامعة سان دييغو الحكومية، والتي اشترك الصندوق في رعايتها. |
100. un document sur les éléments d'une stratégie et les objectifs du HCR dans le domaine de la technologie de l'information (EC/54/SC/CRP.19) a été préparé à l'intention de la trente et unième réunion du Comité permanent. | UN | 100- أُعدت ورقة حول عناصر استراتيجية وأهداف المفوضية في مجال تكنولوجيا المعلومات EC/54/SC/CRP.19 لتُناقش في الاجتماع الواحد والثلاثين للجنة الدائمة. |
89. Comme en avait décidé le Comité à sa septième session, Jürg Giraudi a présenté un document sur les établissements stables et la taxe sur la valeur ajoutée dans les échanges internationaux (E/2011/45, par. 118). | UN | 89 - بناء على قرار اللجنة في دورتها السابعة، عرض السيد يورغ غيرودي ورقة حول موضوع مسائل المنشآت الدائمة في حالات ضريبة القيمة المضافة الدولية (E/2011/45، الفقرة 118). |
K. Établissements stables et taxe sur la valeur ajoutée dans les échanges internationaux Comme en avait décidé le Comité à sa septième session, Jürg Giraudi a présenté un document sur les établissements stables et la taxe sur la valeur ajoutée dans les échanges internationaux (E/2011/45, par. 118). | UN | 91 - بناء على قرار اللجنة في دورتها السابعة، عرض السيد يورغ غيرودي ورقة حول موضوع مسائل المنشآت الدائمة في حالات ضريبة القيمة المضافة الدولية (E/2011/45، الفقرة 118). |
En collaboration avec la Nouvelle-Zélande, les Philippines ont produit un document sur les conséquences des politiques de libéralisation des échanges sur les femmes, qui a été présenté à la deuxième réunion ministérielle de l'APEC sur la participation des femmes, tenue en septembre 2002 à Guadalajara, au Mexique. | UN | وبالشراكة مع نيوزيلندا، أعدت الفلبين ورقة حول أثر تحرير التجارة على السياسات المتعلقة بالمرأة، والتي قدمت إلى الاجتماع الوزاري الثاني للرابطة بشأن المرأة. والمعقود في أيلول/سبتمبر 2002 في غوادلاجارا في المكسيك. |
Sur la base de ces études, entre autres, le Groupe a contribué à l'élaboration d'un document sur les mesures tendant à concrétiser l'échelle d'options discutée par le Comité permanent à sa dix-huitième réunion (EC/50/SC/INF.4). | UN | وبالاستناد إلى هذه الدراسة والتقييم وغيرهما من البحوث، ساعدت المفوضية في وضع ورقة حول تدابير لوضع " سلّم الخيارات " في صيغة للتطبيق العملي، هذه الخيارات التي بحثتها اللجنة الدائمة في اجتماعها الثامن عشر (E/CN.50/SC/INF.4). |
La deuxième Conférence internationale sur la planification de la recherche arctique s'est tenue à Copenhague en novembre 2005. À cette occasion, le HautCommissariat a présenté une communication sur les populations autochtones et les changements dans la région arctique; | UN | :: عُقد المؤتمر الثاني المعني بالتخطيط في مجال البحث في منطقة القطب الشمالي بكوبنهاغن في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وقدمت المفوضية آنذاك ورقة حول السكان الأصليين والتغير في منطقة القطب الشمالي؛ |
Le centre d’information des Nations Unies à Lagos a organisé un colloque sur les problèmes de droits de l’homme où il a présenté une communication sur l’action et les contraintes des organisations internationales en ce qui concerne l’application des conventions relatives aux droits de l’homme. | UN | ونظم مركز اﻹعلام في لاغوس ندوة بعنوان " مواجهة تحديات حقوق اﻹنسان " ، قدم فيها ورقة حول " أدوار المنظمات الدولية وما تواجهه من معوقات في إنفاذ اتفاقيات حقوق اﻹنسان " . |