"وركزت المناقشات على" - Translation from Arabic to French

    • les discussions ont porté sur
        
    • les débats ont porté sur
        
    • les débats ont essentiellement porté sur
        
    • le débat a porté sur
        
    • les discussions ont principalement porté sur
        
    • les débats portaient sur la
        
    • les discussions ont porté essentiellement sur
        
    • les débats ont été axés sur
        
    • les travaux avaient porté sur
        
    • les débats ont été centrés sur
        
    • les discussions ont été axées sur
        
    • les discussions se sont portées sur
        
    • les débats étaient axés sur
        
    les discussions ont porté sur des questions relatives à l'économie et à la sécurité. UN وركزت المناقشات على المسائل ذات الصلة بالميدانين الاقتصادي والأمني.
    les discussions ont porté sur le processus de paix, la situation en matière de sécurité au Darfour, les retours librement consentis et le relèvement rapide. UN وركزت المناقشات على عملية السلام، والحالة الأمنية في دارفور، والعائدين طوعا، والتعافي المبكر.
    les débats ont porté sur l'engagement que les PEID devaient mettre en oeuvre pour que le développement durable devienne réalité. UN وركزت المناقشات على الالتزام الذي ستعقده الدول الجزرية الصغيرة النامية بترجمة التنمية المستدامة إلى واقع.
    les débats ont porté sur les contrôles aux frontières, la sécurité des grandes manifestations internationales et la sécurité aérienne. UN وركزت المناقشات على مراقبة الحدود، وتأمين الأحداث الدولية الرئيسية، وأمن الطيران.
    les débats ont essentiellement porté sur un projet de loi sur la création d'une commission des droits de l'homme. UN وركزت المناقشات على مشروع تشريع لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    le débat a porté sur les options décrites dans le document relatif aux niveaux de référence, à l'additionnalité et aux < < fuites > > . UN وركزت المناقشات على الخيارات التي تتناول خطوط الأساس والإضافة والتسرب.
    les discussions ont principalement porté sur les obstacles nombreux et graves à la mise en oeuvre intégrale de la Réponse globale, ainsi que sur la nécessité de nouvelles mesures et d'un règlement politique. UN وركزت المناقشات على العوائق المتعددة والخطيرة التي تحول دون التنفيذ الكامل للاستجابة الشاملة، وعلى الحاجة الى اتخاذ مزيد من التدابير والى التوصل الى تسوية سياسية.
    les débats portaient sur la promotion et la protection des droits des minorités par le biais de la participation et de la représentation de celles-ci au sein du pouvoir judiciaire. UN وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات عن طريق المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية.
    les discussions ont porté essentiellement sur les questions structurelles et politiques touchant le contrôle des conditions de détention. UN وركزت المناقشات على المسائل الهيكلية ومسائل السياسة العامة فيما يخص رصد الاحتجاز.
    les discussions ont porté sur des questions transfrontières, notamment la sécurité régionale et la stabilité politique, et sur la protection des civils. UN وركزت المناقشات على القضايا العابرة للحدود، من بينها الأمن الإقليمي والاستقرار السياسي وحماية المدنيين.
    les discussions ont porté sur les solutions institutionnelles aux problèmes soulevés par la mondialisation. UN وركزت المناقشات على الاستجابات المؤسسية لتحديات العولمة.
    les discussions ont porté sur le mandat du Rapporteur spécial et certains sujets de préoccupations particuliers. UN وركزت المناقشات على ولاية المقرر الخاص وعلى بعض المسائل المواضيعية الـهامة.
    les débats ont porté sur le contenu de ces documents. UN وركزت المناقشات على محتويات هاتين الوثيقتين.
    les débats ont porté sur la protection des droits fondamentaux des réfugiés, des migrants et autres dans le cadre de l'adoption de mesures de lutte contre le terrorisme. UN وركزت المناقشات على حماية حقوق الإنسان للاجئين والمهاجرين وغيرهم في سياق اتخاذ التدابير لمحاربة الإرهاب.
    les débats ont porté sur les moyens de familiariser davantage les gouvernements et les entreprises avec le commerce électronique. UN وركزت المناقشات على السبل التي يحتمل أن تعزز وعي ومعارف الحكومات والمشاريع في ميدان التجارة الالكترونية.
    les débats ont essentiellement porté sur le renforcement de l'application du droit de l'enfant à la santé et sur les mécanismes de responsabilisation qui devaient être en place pour garantir le respect par les États de leurs obligations dans ce domaine. UN وركزت المناقشات على سبل تعزيز إعمال حق الطفل في الصحة وعلى آليات المساءلة المطلوب إيجادها لضمان امتثال الدول التزاماتها ذات الصلة.
    le débat a porté sur les flux d'aide à la Somalie et l'engagement des États et des régions dans la mise en œuvre du New Deal pour la Somalie. UN وركزت المناقشات على تدفق المعونات حاليا على الصومال، وإشراك الولايات والمناطق في تنفيذ الميثاق.
    les discussions ont principalement porté sur les obstacles nombreux et graves à la mise en oeuvre intégrale de la Réponse globale, ainsi que sur la nécessité de nouvelles mesures et d'un règlement politique. UN وركزت المناقشات على العوائق المتعددة والخطيرة التي تحول دون التنفيذ الكامل للاستجابة الشاملة، وعلى الحاجة الى اتخاذ مزيد من التدابير والى التوصل الى تسوية سياسية.
    les débats portaient sur la réalisation de progrès dans plusieurs domaines et notamment en ce qui concerne l'appui fourni aux forces de sécurité, à la police et aux ministères chargés de la sécurité de la Somalie. UN وركزت المناقشات على إحراز تقدم في عدة مجالات، منها تقديم الدعم لقوات الأمن والشرطة والوزارات الأمنية الصومالية.
    les discussions ont porté essentiellement sur les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation, la planification et la mise en œuvre en matière d'adaptation ainsi que la coopération régionale et internationale. UN وركزت المناقشات على عمليات تقييم قابلية التأثر والتكيّف، وتخطيط وتنفيذ التكيّف، والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    les débats ont été axés sur les objectifs et le rôle de ces initiatives louables et ont apporté des informations stratégiques sur la façon de surmonter les obstacles à leur réalisation. UN وركزت المناقشات على أهداف ومهمة هذه المبادرات الجديرة بالثناء وأتاحت إسهاما استراتيجيا عن كيفية تجاوز العقبات التي تحول دون أهدافها المنشودة.
    les travaux avaient porté sur des questions politiques restées en suspens, la planification logistique, les mesures d'instauration de la confiance et les aspects administratifs. UN وركزت المناقشات على المسائل السياسية المعلقة، وتخطيط العمليات السوقية، وتدابير بناء الثقة، والمسائل الإدارية.
    les débats ont été centrés sur des sujets liés à la création de valeur et à la rétention de la valeur dans les économies nationales, y compris l'amélioration de l'accès à l'énergie. UN وركزت المناقشات على مواضيع متصلة بتحقيق القيمة المضافة والاحتفاظ بها في الاقتصادات الوطنية، بما يشمل تحسين الوصول إلى الطاقة.
    les discussions ont été axées sur les mesures visant à assurer un cessez-le-feu et les moyens de faire face aux questions humanitaires, ainsi que sur les futures dispositions constitutionnelles et l'attribution de territoire aux entités constitutives. UN وركزت المناقشات على الخطوات اللازمة لتأمين وقف ﻹطلاق النار، وعلى طرق ووسائل معالجة القضايا اﻹنسانية؛ والترتيبات الدستورية المقبلة؛ وتخصيص اﻷراضي للكيانات المؤسسة.
    les discussions se sont portées sur le descriptif de programme de pays pour la République du Soudan du Sud. UN 37 - وركزت المناقشات على وثيقة البرنامج القطري لجمهورية جنوب السودان.
    les débats étaient axés sur les mesures de politique générale visant à encourager l'esprit d'entreprise et la création d'entreprises et les principaux éléments identifiés pour mener une politique d'entreprenariat ont été examinés. UN وركزت المناقشات على تدابير السياسات الرامية إلى تشجيع روح المبادرة وإنشاء المشاريع، واستعرضت العناصر الرئيسية المحددة لتنفيذ سياسات إنشاء المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more