"ورهناً بتوافر" - Translation from Arabic to French

    • sous réserve de la disponibilité
        
    • et sous réserve des
        
    • en fonction de la disponibilité
        
    • la limite des
        
    • en fonction des
        
    • et sous réserve de
        
    • sous réserve que les
        
    • sous réserve que le secrétariat
        
    Elle a prié le Secrétariat d'appuyer davantage les États parties et les journalistes à ce sujet, à leur demande et sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN وطلب إلى الأمانة أن تقوم، عند الطلب ورهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، بتقديم المزيد من الدعم للدول الأطراف والصحفيين في هذا الصدد.
    Examine l'état d'avancement du programme de travail et convient, si nécessaire et sous réserve de la disponibilité de ressources, d'organiser les ateliers supplémentaires recommandés par les Parties. UN :: تستعرض التقدم المحرز في برنامج العمل وتوافق، عند الاقتضاء، ورهناً بتوافر التمويل، على تنظيم حلقات عمل إضافية توصي بها الأطراف.
    18. Comme aux sessions précédentes de la Conférence des Parties et sous réserve des fonds disponibles, le secrétariat espère pouvoir financer la participation de toutes les Parties remplissant les conditions voulues. UN 18- تأمل الأمانة، كما في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف ورهناً بتوافر الأموال، في إتاحة التمويل لجميع الأطراف المؤهلة.
    17. Comme aux sessions précédentes de la Conférence des Parties et sous réserve des fonds disponibles, le secrétariat espère pouvoir financer la participation de toutes les Parties remplissant les conditions voulues. UN 17- تأمل الأمانة، كما في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف، ورهناً بتوافر الأموال، في إتاحة التمويل لكافة الأطراف المؤهلة.
    en fonction de la disponibilité du personnel, le Procureur entend déposer des demandes relatives à ces dépositions dans le dernier trimestre de 2010. UN ورهناً بتوافر الموظفين، يعتزم المدعي العام تقديم طلبات للحصول على هذه الإفادات في الربع الأخير من 2010.
    en fonction de la disponibilité des ressources pour les étapes suivantes, l'accès aux informations par l'intermédiaire du portail sera amélioré en permettant aux utilisateurs de saisir les mots clefs de leur recherche dans d'autres langues, et en fournissant les résultats dans plusieurs langues. UN ورهناً بتوافر الموارد للخطوات المقبلة، سيُحسَّن الوصول إلى المعلومات عن طريق البوابة بتمكين المستعملين من إدخال مصطلحات بحث بلغات أخرى وباقتراح نتائج ذات صلة بلغات متعددة.
    À sa trente-cinquième session, le SBSTA examine l'état d'avancement du programme de travail et convient, si nécessaire et sous réserve de la disponibilité de ressources, d'organiser les ateliers supplémentaires recommandés par les Parties. UN تستعرض الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين التقدم المحرز في برنامج العمل وتوافق، عند الاقتضاء، ورهناً بتوافر التمويل، على تنظيم حلقات عمل إضافية توصي بها الأطراف.
    Les sessions de formation, destinées aux fonctionnaires gouvernementaux, particulièrement dans les pays en développement, sont dispensées par le PNUE sur demande et sous réserve de la disponibilité de fonds. UN وتقدم دورات التدريب الموجهة إلى مسؤولي الحكومات لدى البلدان النامية بواسطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بناء على الطلب ورهناً بتوافر التمويل.
    Dans cette même résolution, la Conférence a prié l'UNODC, entre-temps et sous réserve de la disponibilité de contributions volontaires, d'aider les Parties, à leur demande, dans leur analyse de l'application. UN وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد الأطراف، بناء على طلبها وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقّتا ورهناً بتوافر التبرعات، على تحليل الجهود التي تبذلها لتنفيذ الاتفاقية.
    sous réserve de la disponibilité des fonds, une autre réunion est prévue provisoirement d'ici à la fin de 2008 en Europe centrale et orientale (Arménie) avec les autorités nationales désignées de six pays au maximum. UN 51 - ورهناً بتوافر الأموال، من المقرر مؤقتاً عقد اجتماع آخر بحلول نهاية عام 2008 في وسط وشرق أوروبا (أرمينيا) باشتراك سلطات وطنية معيّنة من عدد يصل إلى ستة بلدان.
    Examine l'état d'avancement du programme de travail et convient, si nécessaire et sous réserve de la disponibilité de ressources, d'organiser des ateliers supplémentaires pour examiner toutes les questions en suspens, et détermine tous les travaux supplémentaires qu'il pourrait inviter le GIEC à réaliser pour contribuer au programme de travail, comme recommandé par les Parties. UN :: تستعرض التقدم المحرز في برنامج العمل وتوافق، إذا كان ذلك مطلوباً ورهناً بتوافر التمويل، على عقد حلقات عمل إضافية لمناقشة أي قضايا معلقة وتحديد أي عمل إضافي قد تدعو الهيئة الفرعية للمشورة الهيئة الحكومية الدولية إلى الإسهام به في برنامج العمل، على النحو الذي أوصت به الأطراف.
    Après la phase de consultation par voie électronique, il pourra, sous réserve de la disponibilité des fonds, y avoir une réunion du Groupe de travail, dont les dates et le lieu seront décidés par ce dernier. UN 5 - وعقب مرحلة المشاورات الإلكترونية، ورهناً بتوافر التمويل، قد ينظم اجتماع يحضره الفريق العامل في وقت وفي مكان يحددهما الفريق العامل.
    Au paragraphe 6 de cette même décision, la Conférence des Parties a prié le Secrétariat de continuer, sur demande et sous réserve des ressources disponibles, d'aider les Parties à mettre en œuvre des mesures visant à réduire voire éliminer les rejets émanant de stocks et de déchets. UN وفي الفقرة 6 من المقرر ا س - 6/11 طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تواصل، عند الطلب ورهناً بتوافر الموارد، تقديم الدعم للأطراف في تنفيذ تدابير لخفض الإطلاقات من المخزونات والنفايات أو القضاء عليها.
    34. Comme aux sessions précédentes de la Conférence des Parties et sous réserve des fonds disponibles, le secrétariat espère pouvoir financer la participation aux sessions de toutes les Parties remplissant les conditions voulues. UN 34- تأمل الأمانة في إتاحة التمويل لجميع الأطراف المؤهلة لحضور الدورتين، مثلما حدث في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف ورهناً بتوافر الأموال.
    Prie le secrétariat de continuer d'aider, sur demande et sous réserve des ressources disponibles, les Parties à mettre en œuvre des mesures visant à réduire voire éliminer les rejets émanant de stocks et de déchets, y compris en ce qui concerne les substances chimiques nouvellement inscrites aux Annexes A, B et C à la Convention; UN 4 - يطلب إلى الأمانة، أن تواصل، بناء على الطلب ورهناً بتوافر الموارد، تقديم الدعم للأطراف في تنفيذ التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات من المخزونات والنفايات، أو القضاء عليها، بما في ذلك ما يتعلق بالمواد الكيميائية المدرجة حديثاً في المرفقات ألف وباء وجيم للاتفاقية؛
    en fonction de la disponibilité de ressources et du nombre de demandes reçues, le Secrétariat dressera une liste des représentants qui seront parrainés. UN 5 - ورهناً بتوافر الموارد المالية وعدد الطلبات الواردة، تقوم الأمانة بإعداد قائمة بالممثلين المتمتعين بالرعاية.
    en fonction de la disponibilité des ressources, le [secrétariat de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques] [du Service Substances chimiques de la Division Technologie, Industrie et Économie du Programme des Nations Unies pour l'environnement] : UN ورهناً بتوافر الموارد، تقوم [أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية][وحدة شؤون المواد الكيميائية بشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة] بما يلي:
    Il est prévu que les quatre organismes des Nations Unies devront confirmer les détails de leur soutien au secrétariat par la voix de leurs organes directeurs ou de leurs chefs de secrétariat, selon les cas, en fonction de la disponibilité des ressources financières et sur la base des décisions finales concernant la structure du secrétariat. UN 5 - ويتوقع أن يطلب من منظمات الأمم المتحدة الأربع أن تؤكد تفاصيل دعمها للأمانة بقرارات من هيئات إدارتها و/أو موافقة رؤساء المنظمات، حسب الاقتضاء، ورهناً بتوافر الموارد المالية واستناداً إلى المقررات النهائية المتعلقة بهيكل الأمانة.
    a) D'organiser les ateliers prévus au titre du programme de travail en collaboration avec les partenaires intéressés et dans la limite des fonds disponibles; UN (أ) تنظيم حلقات العمل في إطار برنامج العمل القادم، بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة، ورهناً بتوافر الأموال؛
    A. Inviter les présidents de différents organes, s'il y a lieu et en fonction des fonds, de l'espace et du temps disponibles, à: UN ألف- دعوة الرؤساء، حسب الاقتضاء، ورهناً بتوافر التمويل والوقت والحيز، إلى الاضطلاع بما يلي:
    sous réserve que les ressources nécessaires soient disponibles, le Service prévoit de faire traduire la version remaniée du site web dans toutes les langues officielles. UN ورهناً بتوافر الأموال يُزمِع الفرع أن يطرح صيغة معادة التصميم من الموقع الشبكي بحيث تكون مترجمة إلى جميع اللغات الرسمية.
    sous réserve que le secrétariat dispose de suffisamment de temps pour en assurer la traduction, le texte des conclusions sera distribué dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ورهناً بتوافر الوقت الكافي لترجمتها، فإن هذه الاستنتاجات ستتاح باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. الحواشي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more