"ورهنا بهذا" - Translation from Arabic to French

    • sous réserve de cette
        
    • sous réserve de ce
        
    • sous réserve des dispositions du présent
        
    • comptabilisées par
        
    sous réserve de cette modification, la Commission a adopté le chapitre III quant au fond. UN ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة مضمون الفصل الثالث.
    sous réserve de cette modification, elle a adopté le chapitre V quant au fond. UN ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة مضمون الفصل الخامس.
    sous réserve de cette modification, la Commission a approuvé le paragraphe 2 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ورهنا بهذا التغيير، وافقت اللجنة على مضمون الفقرة 2 وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    sous réserve de ce changement, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 19 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ورهنا بهذا التغيير، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 19 من حيث المضمون وأحاله الى فريق الصياغة.
    Il statue sur les motions d'ordre et, sous réserve des dispositions du présent règlement, règle entièrement les débats. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية ورهنا بهذا النظام الداخلي، تكون له السيطرة التامة على سير الأعمال.
    Toutes les autres dépenses sont comptabilisées par l'organisme d'exécution afin d'éviter le double comptage. UN ورهنا بهذا الاستثناء، تُبلغ المنظمة المنفذة عن جميع النفقات لتحاشي ازدواجية العد.
    sous réserve de cette modification, la Commission a approuvé quant au fond le paragraphe 1 et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ورهنا بهذا التغيير، وافقت اللجنة على مضمون الفقرة 1 وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    sous réserve de cette modification au paragraphe 2, la Commission a approuvé quant au fond les paragraphes 2 et 3 et les a renvoyés au groupe de rédaction. UN ورهنا بهذا التغيير في الفقرة 2، وافقت اللجنة على مضمون الفقرتين 2 و3 وأحالتهما إلى لجنة الصياغة.
    sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 90 quant au fond. UN ورهنا بهذا التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون التوصية 90.
    sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 96 quant au fond. UN ورهنا بهذا التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون التوصية 96.
    sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 101 quant au fond. UN ورهنا بهذا التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون التوصية 101.
    sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 102 quant au fond. UN ورهنا بهذا التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون التوصية 102.
    sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 109 quant au fond. UN ورهنا بهذا التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون التوصية 109.
    sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 22 quant au fond. UN ورهنا بهذا التغيير ، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة ٢٢ من حيث الجوهر .
    sous réserve de cette condition, l’article 26 introduit utilement une qualification supplémentaire dans le projet d’article concernant les faits illicites parfaits et se poursuivant dans le temps. UN ١٣٤ - ورهنا بهذا الشرط، تكون المادة ٢٦ تقييدا إضافيا مفيدا للمادة المقترحة التي تعالج اﻷفعال غير المشروعة التامة والمستمرة.
    sous réserve de cette condition, un chantier de construction constituera une unité même si les commandes ont été passées par plusieurs personnes (par exemple, pour une rangée de maisons). UN ورهنا بهذا الحكم، يُشكِّل موقع البناء وحدة قائمة بذاتها حتى وإن كانت الأوامر قد صدرت عن عدة أشخاص (بشأن صف من المنازل مثلا).
    Il a été convenu de reformuler la deuxième phrase à peu près comme suit: " Cette sûreté est limitée à la valeur résiduelle de ces biens dépassant le montant de l'obligation due au vendeur ou au crédit-bailleur. " sous réserve de cette modification, le Comité a adopté la nouvelle recommandation 187 proposée. UN واتُفق على تنقيح الجملة الثانية ليصبح نصها على النحو التالي: " ويكون ذلك الحق الضماني مقصورا على القيمة المتبقية في الموجودات الملموسة التي تزيد على الالتزامات المستحقة للبائع أو المؤجِّر المالي " . ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 187 الجديدة المقترحة.
    Il a été convenu de reformuler la deuxième phrase à peu près comme suit: " Cette sûreté est limitée à la valeur résiduelle de ces biens dépassant le montant de l'obligation due au vendeur ou au crédit-bailleur. " sous réserve de cette modification, le Comité a adopté la nouvelle recommandation 187 proposée. UN واتُفق على تنقيح الجملة الثانية ليصبح نصها على النحو التالي: " ويكون ذلك الحق الضماني مقصورا على القيمة المتبقية في الموجودات الملموسة التي تزيد على الالتزامات المستحقة للبائع أو المؤجِّر المالي " . ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 187 الجديدة المقترحة.
    sous réserve de ce changement, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 25 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN ورهنا بهذا التغيير، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 25 من حيث المضمون وأحاله الى فريق الصياغة.
    Il statue sur les motions d'ordre et, sous réserve des dispositions du présent Règlement, règle entièrement les débats. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية ورهنا بهذا النظام الداخلي، تكون له السيطرة التامة على سير الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more