sous réserve de cette modification, la Commission a adopté le chapitre III quant au fond. | UN | ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة مضمون الفصل الثالث. |
sous réserve de cette modification, elle a adopté le chapitre V quant au fond. | UN | ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة مضمون الفصل الخامس. |
sous réserve de cette modification, la Commission a approuvé le paragraphe 2 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ورهنا بهذا التغيير، وافقت اللجنة على مضمون الفقرة 2 وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
sous réserve de ce changement, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 19 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ورهنا بهذا التغيير، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 19 من حيث المضمون وأحاله الى فريق الصياغة. |
Il statue sur les motions d'ordre et, sous réserve des dispositions du présent règlement, règle entièrement les débats. | UN | ويبت الرئيس في النقاط النظامية ورهنا بهذا النظام الداخلي، تكون له السيطرة التامة على سير الأعمال. |
Toutes les autres dépenses sont comptabilisées par l'organisme d'exécution afin d'éviter le double comptage. | UN | ورهنا بهذا الاستثناء، تُبلغ المنظمة المنفذة عن جميع النفقات لتحاشي ازدواجية العد. |
sous réserve de cette modification, la Commission a approuvé quant au fond le paragraphe 1 et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ورهنا بهذا التغيير، وافقت اللجنة على مضمون الفقرة 1 وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
sous réserve de cette modification au paragraphe 2, la Commission a approuvé quant au fond les paragraphes 2 et 3 et les a renvoyés au groupe de rédaction. | UN | ورهنا بهذا التغيير في الفقرة 2، وافقت اللجنة على مضمون الفقرتين 2 و3 وأحالتهما إلى لجنة الصياغة. |
sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 90 quant au fond. | UN | ورهنا بهذا التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون التوصية 90. |
sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 96 quant au fond. | UN | ورهنا بهذا التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون التوصية 96. |
sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 101 quant au fond. | UN | ورهنا بهذا التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون التوصية 101. |
sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 102 quant au fond. | UN | ورهنا بهذا التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون التوصية 102. |
sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 109 quant au fond. | UN | ورهنا بهذا التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون التوصية 109. |
sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 22 quant au fond. | UN | ورهنا بهذا التغيير ، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة ٢٢ من حيث الجوهر . |
sous réserve de cette condition, l’article 26 introduit utilement une qualification supplémentaire dans le projet d’article concernant les faits illicites parfaits et se poursuivant dans le temps. | UN | ١٣٤ - ورهنا بهذا الشرط، تكون المادة ٢٦ تقييدا إضافيا مفيدا للمادة المقترحة التي تعالج اﻷفعال غير المشروعة التامة والمستمرة. |
sous réserve de cette condition, un chantier de construction constituera une unité même si les commandes ont été passées par plusieurs personnes (par exemple, pour une rangée de maisons). | UN | ورهنا بهذا الحكم، يُشكِّل موقع البناء وحدة قائمة بذاتها حتى وإن كانت الأوامر قد صدرت عن عدة أشخاص (بشأن صف من المنازل مثلا). |
Il a été convenu de reformuler la deuxième phrase à peu près comme suit: " Cette sûreté est limitée à la valeur résiduelle de ces biens dépassant le montant de l'obligation due au vendeur ou au crédit-bailleur. " sous réserve de cette modification, le Comité a adopté la nouvelle recommandation 187 proposée. | UN | واتُفق على تنقيح الجملة الثانية ليصبح نصها على النحو التالي: " ويكون ذلك الحق الضماني مقصورا على القيمة المتبقية في الموجودات الملموسة التي تزيد على الالتزامات المستحقة للبائع أو المؤجِّر المالي " . ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 187 الجديدة المقترحة. |
Il a été convenu de reformuler la deuxième phrase à peu près comme suit: " Cette sûreté est limitée à la valeur résiduelle de ces biens dépassant le montant de l'obligation due au vendeur ou au crédit-bailleur. " sous réserve de cette modification, le Comité a adopté la nouvelle recommandation 187 proposée. | UN | واتُفق على تنقيح الجملة الثانية ليصبح نصها على النحو التالي: " ويكون ذلك الحق الضماني مقصورا على القيمة المتبقية في الموجودات الملموسة التي تزيد على الالتزامات المستحقة للبائع أو المؤجِّر المالي " . ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 187 الجديدة المقترحة. |
sous réserve de ce changement, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 25 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ورهنا بهذا التغيير، اعتمد الفريق العامل مشروع المادة 25 من حيث المضمون وأحاله الى فريق الصياغة. |
Il statue sur les motions d'ordre et, sous réserve des dispositions du présent Règlement, règle entièrement les débats. | UN | ويبت الرئيس في النقاط النظامية ورهنا بهذا النظام الداخلي، تكون له السيطرة التامة على سير الأعمال. |