"وروحها" - Translation from Arabic to French

    • et de l'esprit
        
    • et à l'esprit
        
    • l'esprit de
        
    • l'esprit et
        
    • lettre et l'esprit
        
    • et l'esprit du
        
    • objet et l'esprit
        
    • et de son esprit
        
    • et son âme
        
    • et l'âme
        
    • et son esprit
        
    Son dévouement en faveur des buts et de l'esprit de l'Organisation a été exemplaire et lui a été d'un précieux secours pour protéger les intérêts de l'humanité. UN لقد كان تفانيه في أهداف المنظمة وروحها مثاليا، وكان أكبر عون له في حماية مصالح الإنسانية.
    L'examen de la situation de la République de Chine à Taiwan par l'Organisation des Nations Unies est entièrement conforme aux principes et à l'esprit de la diplomatie préventive. UN ودراسة اﻷمم المتحدة لحاجة جمهورية الصين تايوان أمر يتفق ومبادئ الدبلوماسية الوقائية وروحها.
    Le fait qu'un État non partie au Traité puisse bénéficier d'un traitement de faveur constitue une violation grossière de l'esprit et de la lettre du Traité. UN وإسباغ معاملة تفضيلية على دولة ليست طرفاً في المعاهدة يشكل انتهاكاً صارخاً لنص المعاهدة وروحها.
    Elle a également souligné l'incompatibilité entre le développement de nouvelles armes nucléaires plus puissantes et la lettre et l'esprit du Traité. UN وشددت كولومبيا أيضا على تعارض تطوير أسلحة نووية جديدة أعظم قوة وأشد تدميرا مع نص المعاهدة وروحها.
    Il témoigne de la détermination, du courage et de l'esprit de pionnier des pays africains, qui prennent leur destinée entre leurs mains. UN وهي تعبير عن تصميمها وشجاعتها وروحها الريادية في أخذ مصائرها في أيديها.
    Toutefois, le consensus finalement obtenu témoigne de l'ouverture et de l'esprit constructif des États parties. UN غير أن توافق الآراء الذي ظهر في النهاية جاء شاهداً على حكمة الدول الأطراف وروحها البناءة.
    Dans de nombreux cas, des forces palestiniennes ont dirigé leurs armes contre des soldats et des civils israéliens en violation flagrante de la lettre et de l'esprit de nos accords. UN كما أطلقت القوات الفلسطينية في حالات عديدة أسلحتها على الجنود والمدنيين الإسرائيليين، في انتهاك صارخ لنص الاتفاقات المبرمة بيننا وروحها على السواء.
    Un autre représentant a fait sienne l'opinion formulée par l'Organe, selon laquelle les salles d'injection étaient contraires au texte et à l'esprit de la Convention de 1961. UN وأفاد ممثل آخر بأن غرف حقن المخدرات تنتهك نص اتفاقية سنة 1961 وروحها.
    La déclaration de l'Égypte réaffirme son adhésion aux termes et à l'esprit de la Convention de Constantinople. UN 61 - وأعاد الإعلان المصري التأكيد على تبنيه شروط اتفاقية القسطنطينية وروحها.
    Le Comité réaffirme qu'une telle position n'est pas conforme à la lettre et à l'esprit de la Convention, ni au droit international, comme l'ont également affirmé la Cour internationale de Justice et d'autres instances internationales. UN وتؤكد اللجنة مجدداً أن هذا الموقف لا يتفق مع نص الاتفاقية وروحها ولا مع القانون الدولي، وهو رأي أكدته أيضاً محكمة العدل الدولية وغيرها من الهيئات الدولية.
    La Conférence souligne que les États non dotés d'armes nucléaires doivent continuer à respecter la lettre et l'esprit de l'article premier. UN ويؤكد المؤتمر ضرورة أن تظل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في حال من الامتثال بنص المادة اﻷولى وروحها.
    À cette fin, la pertinence de la < < déclaration > > est régulièrement examinée, de manière implicite et explicite, tout en respectant l'esprit et la lettre de la Convention. UN وتحقيقا لهذا الغرض يُجرى استعراض ضمني وصريح لمدى مطابقة ' الإعلان` لمقتضى الحال، وذلك بصورة تكاد تكون منتظمة، مع تنفيذ نص الاتفاقية وروحها في نفس الوقت.
    16. Les initiatives prises visent également à appliquer l'esprit et la lettre des mesures de confiance convenues. UN ٦١ - واتخذت هذه الخطوات أيضا على ضوء تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها من حيث نصها وروحها.
    Elle insiste également sur la nécessité de respecter la lettre et l'esprit du Traité en matière de coopération technique avec les États non parties au Traité; UN ويشدد المؤتمر كذلك على ضرورة احترام نص المعاهدة وروحها فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة؛
    Elle insiste également sur la nécessité de respecter la lettre et l'esprit du Traité en matière de coopération technique avec les États non parties au Traité; UN ويشدد المؤتمر كذلك على ضرورة احترام نص المعاهدة وروحها فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة؛
    Elle était principalement une bonne personne, et son âme ne m'est d'aucune utilité. Open Subtitles كانت جوهريًا امرأة صالحة، وروحها غير ذات نفع لي.
    Bien sûr, avec la grâce de Dieu tout-puissant, une tendance encourageante est en train de se développer dans le cœur et l'âme des sociétés humaines. UN وبطبيعة الحال، وبعون الله العلي القدير، هناك توجه مفعم بالأمل يزهر في قلب المجتمعات الإنسانية وروحها.
    Vieille mère observait leur voyage avec toute sa force et son esprit demeurait toujours à leurs côtés. Open Subtitles الأم العجوز كانت متأكدة بأنهم سيساعدوا بكل قوتهم وروحها كانت دائمآ معهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more