"وروح المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • et de l'esprit du Traité
        
    • et à l'esprit du Traité
        
    • et l'esprit du Traité
        
    • et l'esprit du TNP
        
    L'interprétation ne peut aller au-delà de la lettre et de l'esprit du Traité ou au-delà de ce qu'a été l'intention initiale et expresse des États parties. UN ولا يمكن للتفسير أن يتجاوز نص وروح المعاهدة أو ما قصدته منها الدول الأطراف أولاً وبصورة واضحة.
    Toute limitation à ce droit constitue une violation de la lettre et de l'esprit du Traité. UN وأية قيود على هذا الحق إنما تشكّل انتهاكاً لنص وروح المعاهدة.
    Toute limitation à ce droit constitue une violation de la lettre et de l'esprit du Traité. UN وأية قيود على هذا الحق إنما تشكّل انتهاكاً لنص وروح المعاهدة.
    L'inspection a permis d'établir que toutes les stations étaient utilisées à des fins conformes aux dispositions et à l'esprit du Traité. UN وأفادت عمليات التفتيش بأن جميع المحطات تستخدم لأغراض تتماشى مع أحكام وروح المعاهدة.
    C'est là une tâche urgente et prioritaire qui exige un engagement ferme de tous les États parties au Traité, et tout particulièrement des puissances nucléaires, conformément à la lettre et à l'esprit du Traité. UN ويقتضي إنجاز هذه المهمة ذات الطابع الملح واﻷولوية العالية التزاما ثابتا من جانب جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة، والدول الحائزة لﻷسلحة النووية بصفة خاصة، وذلك وفقا لنص وروح المعاهدة.
    Sur la base de ce précepte et conformément à ses positions de principe en matière de désarmement, Cuba a participé activement aux négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement, où elle a exprimé clairement son avis sur la lettre et l'esprit du Traité en négociation. UN 19 - وفي سياق هذا المفهوم، واتساقا مع مواقف كوبا في مجال نزع السلاح، شاركت كوبا على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح، حيث أعربت بوضوح عما يجب أن يكون عليه نص وروح المعاهدة الجاري التفاوض بشأنها.
    Sur la base de ce précepte et conformément à ses positions de principe en matière de désarmement, Cuba a participé activement aux négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement, où elle a exprimé clairement son avis sur la lettre et l'esprit du Traité en négociation. UN 19 - وفي سياق هذا المفهوم، واتساقا مع مواقف كوبا في مجال نزع السلاح، شاركت كوبا على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح، حيث أعربت بوضوح عما يجب أن يكون عليه نص وروح المعاهدة الجاري التفاوض بشأنها.
    Ma délégation s'oppose au recours persistant à des mécanismes unilatéraux d'évaluation, de qualification et de certification de certains États membres, qui sont incompatibles avec la lettre et l'esprit du TNP, les principes d'égalité souveraine des États et la non-intervention et qui sapent l'autorité de l'AIEA. UN ويعارض وفد بلدي الاستخدام المستمر ﻵليات انفرادية لتقييم أنشطة بعض الدول اﻷعضاء أو إجازتها أو الشهادة بصحتها، حيث أن هذه اﻵليات لا تتفق ونص وروح المعاهدة ومبدأي مساواة الدول في السيادة وعدم التدخل، كما أنها تقوض سلطة الوكالة.
    L'interprétation ne peut aller au-delà de la lettre et de l'esprit du Traité ou au-delà de ce qu'a été l'intention initiale et expresse des États parties. UN ولا يمكن للتفسير أن يتجاوز نص وروح المعاهدة أو ما قصدته منها الدول الأطراف أولاً وبصورة واضحة.
    Ces tentatives s'écartent de la lettre et de l'esprit du Traité et, pourraient, si on n'y prend garde, entraîner de sérieuses complications à l'avenir. UN إذ تنحرف تلك المحاولات عن نص وروح المعاهدة وربما تسبب، إذا لم تحظ بالاهتمام، تعقيدات جدية في المستقبل.
    Le droit de se doter d'un potentiel nucléaire à des fins pacifiques ne doit pas servir de prétexte à la violation de la lettre et de l'esprit du Traité. UN وقال إن الحق في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب ألا يستخدم ذريعة لانتهاك نص وروح المعاهدة.
    Le droit de se doter d'un potentiel nucléaire à des fins pacifiques ne doit pas servir de prétexte à la violation de la lettre et de l'esprit du Traité. UN وقال إن الحق في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب ألا يستخدم ذريعة لانتهاك نص وروح المعاهدة.
    Seul le respect de la lettre et de l'esprit du Traité permettra son renforcement. UN فمن خلال احترام نص وروح المعاهدة وحده سيتم تعزيزها.
    Cependant, dans l'affaire Atasoy et Sarkut c. Turquie, le Comité a souligné que l'interprétation évolutive < < ne peut aller au-delà de la lettre et de l'esprit du Traité ou au-delà de ce qu'a été l'intention initiale et expresse des États parties > > . UN أما في قضية أتاسوي وساركوت ضد تركيا، فقد أكدت اللجنة أن التفسير التطوري " لا يمكن أن يتجاوز نص وروح المعاهدة أو ما قصدته منها الدول الأطراف أولا وبصورة واضحة " ().
    Les restrictions indues imposées sur les exportations vers les États parties en développement de matières, d'équipements et de technologie nucléaires à des fins pacifiques sont contraires à la lettre et à l'esprit du Traité. UN وفرض قيود ليس لها ما يبررها على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى الدول النامية لا يزال مستمراً وهو ما يتعارض مع نص وروح المعاهدة.
    5. En effet, il ne faut ni perdre de vue ni minimiser l'objectif de l'élimination des armes nucléaires, qu'il faudra s'efforcer d'atteindre dans des délais précis, conformément à la lettre et à l'esprit du Traité. UN ٥ - وأردف يقول إنه ينبغي في الواقع عدم إغفال هدف القضاء على اﻷسلحة النووية وعدم التقليل من أهمية هذا الهدف الذي ينبغي تحقيقه خلال المهل المحددة، وفقا لنص وروح المعاهدة.
    L'Égypte estime également qu'il importe d'urgence de mettre fin aux politiques qui visent à imposer des engagements supplémentaires en matière de garanties et des restrictions sur la technologie nucléaire aux États non dotés d'armes nucléaires, car elles sont contraires à la lettre et à l'esprit du Traité et au droit inaliénable que celui-ci reconnaît aux États non dotés d'armes nucléaires, conformément à l'article IV. UN وتعتقد مصر أيضا أن هناك حاجة ملحة للتراجع عن السياسات التي تسعى إلى فرض المزيد من الالتزامات المتعلقة بالضمانات، والقيود على استخدامات التكنولوجيا النووية، على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بشكل يتناقض مع نص وروح المعاهدة والحق غير القابل للتصرف الذي تمنحه لهذه الدول وفقا للمادة الرابعة.
    Sur la base de ce précepte et conformément à ses positions de principe en matière de désarmement, Cuba a participé activement aux négociations du TICE dans le cadre de la Conférence du désarmement, où elle a exprimé clairement son avis sur la lettre et l'esprit du Traité en négociation. UN 28 - وبناء عليه، شاركت كوبا بنشاط، بما يتسق مع مواقفها المبدئية في مجال نزع السلاح، في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية داخل إطار مؤتمر نزع السلاح، حيث أعربت بوضوح عن الكيفية التي يتعين أن يكون عليها نص وروح المعاهدة التي يجري التفاوض بشأنها.
    Sur la base de ce précepte et conformément à ses positions de principe en matière de désarmement, Cuba a participé activement aux négociations du TICE dans le cadre de la Conférence du désarmement, où elle a exprimé clairement son avis sur la lettre et l'esprit du Traité en négociation. UN 28 - وبناء عليه، شاركت كوبا بنشاط، بما يتسق مع مواقفها المبدئية في مجال نزع السلاح، في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية داخل إطار مؤتمر نزع السلاح، حيث أعربت بوضوح عن الكيفية التي يتعين أن يكون عليها نص وروح المعاهدة التي يجري التفاوض بشأنها.
    M. Noboru (Japon) dit que la décision de proroger indéfiniment le TNP a ouvert une nouvelle ère en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires, caractérisée par la volonté de mieux appliquer la lettre et l'esprit du Traité. UN 24 - السيد نوبورو (اليابان): قال إن قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى فتح الباب لعهد جديد في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الاسلحة النووية، تميز بتوفر الإرادة اللازمة لتطبيق نص وروح المعاهدة تطبيقا أفضل.
    Ils ont adopté la résolution 1887 (2009), qui va au-delà des dispositions du statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et du TNP et introduit certaines dispositions qui contredisent clairement la lettre et l'esprit du TNP. UN واتخذت القرار 1887 (2009)، الذي تجاوز أحكام النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأدخل أحكاما تتعارض بشكل واضح مع نص وروح المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more