la proportion de femmes chefs de mission et chefs de poste est passée de 3 % en 1991 à près de 15 % en 2001. | UN | وزادت نسبة تمثيل المرأة كرئيسات للبعثات والمراكز من 3 في المائة في عام 1991 إلى 15 في المائة في عام 2001. |
la proportion de femmes employées dans le secteur public en Australie-Méridionale a régulièrement augmenté depuis juin 1985. | UN | وزادت نسبة النساء العاملات في القطاع العام في أستراليا باطراد منذ عام 1985. |
le pourcentage de femmes au Parlement était passé de 10,8 % à 12 %. | UN | وزادت نسبة النساء في البرلمان من 10.8 إلى 12 في المائة. |
le pourcentage de femmes ayant une licence ou un doctorat est passé de 15 % en 1975 à 33 % en 2001. | UN | وزادت نسبة النساء الحاصلات على درجة الماجستير أو الدكتوراه من 15 في المائة عام 1975 إلى 33 في المائة عام 2001. |
Le pourcentage des personnes âgées a augmenté de 15,2 % en 1994 à 16 % en 1997 tandis que le pourcentage d'enfants a baissé de 17,3 en 1994 à 16,0 % en 1997. | UN | وزادت نسبة كبار السن ضمن السكان من 15.2 في المائة عام 1994 إلى 16.4 في المائة عام 1997 بينما تناقصت نسبة الأطفال من 17.3 عام 1994 إلى 16 عام 1997. |
le ratio du nombre d'années d'études des filles par rapport à celui des garçons a augmenté en Afrique subsaharienne, passant de 0,672 en 1990 à 0,8 en 2010. | UN | وزادت نسبة سنوات دراسة الإناث إلى الذكور في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من 0.612 في عام 1990 إلى 0.8 في عام 2010. |
le taux de mortalité des nouveau-nés à Belgrade est passé de 14 % à 16 % en 1992. | UN | وزادت نسبة وفيات المواليد في بلغراد من ١٤ إلى ١٦ في المائة في عام ١٩٩٢. |
la proportion de femmes cherchant du travail est passée de 45,3 % en 1999 à 52,2 % en 2002. | UN | وزادت نسبة الباحثات عن عمل من 45.3 في المائة في عام 1999 إلى 52.2 في المائة في عام 2002. |
la proportion de diplômées dans le troisième cycle a également augmenté et est passée de 43 % en 1991-1992 à 55 % en 2001-2002. | UN | وزادت نسبة الحاصلات على المؤهلات الجامعية العليا من 43 في المائة من 1991-1992 إلى 55 في المائة في 2001-2002. |
Il en est résulté que la proportion de femmes sur le marché su travail espagnol est passée de 36,8% en 1993 à plus de 40% en 2001. | UN | وزادت نسبة النساء في سوق العمل الإسبانية بذلك من 36.8 في المائة في عام 1993 إلى أكثر من 40 في المائة في عام 2001. |
Au cours des 10 dernières années, la proportion des femmes est passée de 50,5 pour cent à 52 pour cent. | UN | وزادت نسبة النساء في العقد الماضي في هذا القطاع من ٥٠,٥ في المائة إلى ٥٢ في المائة. |
la proportion des enfants qui demeurent à l'école jusqu'à la douzième année est passée de 33,9 % à 75,1 % au cours de la même période. | UN | وزادت نسبة اﻷطفال الذين يستمرون في الدراسة حتى الصف الثاني عشر من ٩,٣٣ في المائة إلى ١,٥٧ في المائة خلال نفس الفترة. |
le pourcentage de femmes occupant des postes de haut niveau de responsabilité a sensiblement augmenté. | UN | وزادت نسبة النساء في المناصب الرفيعة في الحكومة زيادة كبيرة. |
le pourcentage de filles scolarisées est passé de 30 % en 2000 à 78 % en 2012. | UN | وزادت نسبة الفتيات في المدارس من 30 في المائة عام 2000 إلى 78 في المائة عام 2012، واعتُمِد برنامج وطني لمحو الأمية. |
le pourcentage de la population mondiale vivant dans des zones urbaines s’est accru, passant de 36 % à 47 %, et le nombre de mégapoles de 10 millions de personnes ou plus est passé de 5 à 18. | UN | وزادت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الحضرية من ٦٣ إلى ٧٤ في المائة، وتضاعف عدد المدن الضخمة التي يبلغ عدد سكانها ٠١ ملايين نسمة أو أكثر من ٥ مدن إلى ٨١ مدينة. |
Son Gouvernement a adopté des mesures de discrimination positive dans la fonction publique, et le pourcentage de femmes dans l'administration et aux postes électifs a augmenté. | UN | ومضى يقول إن حكومته اتخذت تدابير للعمل الإيجابي في مجال الخدمة المدنية، وزادت نسبة النساء في الخدمة العامة والمناصب التي تشغل عن طريق الانتخاب. |
De nombreux établissements scolaires ont alors fermé, et le pourcentage d'établissements privés a augmenté - de même que la contribution financière des parents, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | فأغلق العديد من المدارس، وزادت نسبة المدارس الخاصة، كذلك زادت مساهمات أولياء الأمور في التعليم العام والخاص على حد سواء. |
le ratio des centres de santé communautaire a baissé : il était de 3,46 pour 100 000 habitants en 2003 et de 3,65 en 2007. | UN | وزادت نسبة زيادة العيادات المجتمعية من 3.46 عيادات لكل 000 100 شخص في 2003، إلى 3.65 في عام 2007. |
Des élections nationales ont eu lieu le 14 mai 2002; le taux de participation a été de 80 %. | UN | عقدت الانتخابات الوطنية في 14 أيار/مايو 2002 وزادت نسبة المقترعين فيها على 80 في المائة. |
Le nombre de cas relevant d’une aide d’urgence en proportion du nombre total des réfugiés immatriculés a augmenté légèrement, passant de 5,4 % à 5,6 %. | UN | وزادت نسبة حالات العسر الشديد في مجموع السكان من اللاجئين المسجلين زيادة طفيفة، من ٥,٤ في المائة إلى ٥,٦ في المائة. |
Par rapport à 1990, la part des femmes ayant obtenu le baccalauréat a augmenté de 8,8 %, ce qui pourrait aboutir à l'avenir à un nombre accru de femmes universitaires. | UN | وزادت نسبة الحاصلات على هذه الشهادة بنسبة 8.8 في المائة، مقارنة بسنة 1990، مما قد يؤدي إلى عدد أكبر من الطالبات في المجال الأكاديمي، مستقبلا. |