"وزادت نسبة" - Translation from Arabic to French

    • la proportion
        
    • le pourcentage de
        
    • le pourcentage d
        
    • le ratio
        
    • le taux de
        
    • est passée
        
    • a augmenté
        
    • proportion de
        
    • la part des
        
    la proportion de femmes chefs de mission et chefs de poste est passée de 3 % en 1991 à près de 15 % en 2001. UN وزادت نسبة تمثيل المرأة كرئيسات للبعثات والمراكز من 3 في المائة في عام 1991 إلى 15 في المائة في عام 2001.
    la proportion de femmes employées dans le secteur public en Australie-Méridionale a régulièrement augmenté depuis juin 1985. UN وزادت نسبة النساء العاملات في القطاع العام في أستراليا باطراد منذ عام 1985.
    le pourcentage de femmes au Parlement était passé de 10,8 % à 12 %. UN وزادت نسبة النساء في البرلمان من 10.8 إلى 12 في المائة.
    le pourcentage de femmes ayant une licence ou un doctorat est passé de 15 % en 1975 à 33 % en 2001. UN وزادت نسبة النساء الحاصلات على درجة الماجستير أو الدكتوراه من 15 في المائة عام 1975 إلى 33 في المائة عام 2001.
    Le pourcentage des personnes âgées a augmenté de 15,2 % en 1994 à 16 % en 1997 tandis que le pourcentage d'enfants a baissé de 17,3 en 1994 à 16,0 % en 1997. UN وزادت نسبة كبار السن ضمن السكان من 15.2 في المائة عام 1994 إلى 16.4 في المائة عام 1997 بينما تناقصت نسبة الأطفال من 17.3 عام 1994 إلى 16 عام 1997.
    le ratio du nombre d'années d'études des filles par rapport à celui des garçons a augmenté en Afrique subsaharienne, passant de 0,672 en 1990 à 0,8 en 2010. UN وزادت نسبة سنوات دراسة الإناث إلى الذكور في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من 0.612 في عام 1990 إلى 0.8 في عام 2010.
    le taux de mortalité des nouveau-nés à Belgrade est passé de 14 % à 16 % en 1992. UN وزادت نسبة وفيات المواليد في بلغراد من ١٤ إلى ١٦ في المائة في عام ١٩٩٢.
    la proportion de femmes cherchant du travail est passée de 45,3 % en 1999 à 52,2 % en 2002. UN وزادت نسبة الباحثات عن عمل من 45.3 في المائة في عام 1999 إلى 52.2 في المائة في عام 2002.
    la proportion de diplômées dans le troisième cycle a également augmenté et est passée de 43 % en 1991-1992 à 55 % en 2001-2002. UN وزادت نسبة الحاصلات على المؤهلات الجامعية العليا من 43 في المائة من 1991-1992 إلى 55 في المائة في 2001-2002.
    Il en est résulté que la proportion de femmes sur le marché su travail espagnol est passée de 36,8% en 1993 à plus de 40% en 2001. UN وزادت نسبة النساء في سوق العمل الإسبانية بذلك من 36.8 في المائة في عام 1993 إلى أكثر من 40 في المائة في عام 2001.
    Au cours des 10 dernières années, la proportion des femmes est passée de 50,5 pour cent à 52 pour cent. UN وزادت نسبة النساء في العقد الماضي في هذا القطاع من ٥٠,٥ في المائة إلى ٥٢ في المائة.
    la proportion des enfants qui demeurent à l'école jusqu'à la douzième année est passée de 33,9 % à 75,1 % au cours de la même période. UN وزادت نسبة اﻷطفال الذين يستمرون في الدراسة حتى الصف الثاني عشر من ٩,٣٣ في المائة إلى ١,٥٧ في المائة خلال نفس الفترة.
    le pourcentage de femmes occupant des postes de haut niveau de responsabilité a sensiblement augmenté. UN وزادت نسبة النساء في المناصب الرفيعة في الحكومة زيادة كبيرة.
    le pourcentage de filles scolarisées est passé de 30 % en 2000 à 78 % en 2012. UN وزادت نسبة الفتيات في المدارس من 30 في المائة عام 2000 إلى 78 في المائة عام 2012، واعتُمِد برنامج وطني لمحو الأمية.
    le pourcentage de la population mondiale vivant dans des zones urbaines s’est accru, passant de 36 % à 47 %, et le nombre de mégapoles de 10 millions de personnes ou plus est passé de 5 à 18. UN وزادت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الحضرية من ٦٣ إلى ٧٤ في المائة، وتضاعف عدد المدن الضخمة التي يبلغ عدد سكانها ٠١ ملايين نسمة أو أكثر من ٥ مدن إلى ٨١ مدينة.
    Son Gouvernement a adopté des mesures de discrimination positive dans la fonction publique, et le pourcentage de femmes dans l'administration et aux postes électifs a augmenté. UN ومضى يقول إن حكومته اتخذت تدابير للعمل الإيجابي في مجال الخدمة المدنية، وزادت نسبة النساء في الخدمة العامة والمناصب التي تشغل عن طريق الانتخاب.
    De nombreux établissements scolaires ont alors fermé, et le pourcentage d'établissements privés a augmenté - de même que la contribution financière des parents, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN فأغلق العديد من المدارس، وزادت نسبة المدارس الخاصة، كذلك زادت مساهمات أولياء الأمور في التعليم العام والخاص على حد سواء.
    le ratio des centres de santé communautaire a baissé : il était de 3,46 pour 100 000 habitants en 2003 et de 3,65 en 2007. UN وزادت نسبة زيادة العيادات المجتمعية من 3.46 عيادات لكل 000 100 شخص في 2003، إلى 3.65 في عام 2007.
    Des élections nationales ont eu lieu le 14 mai 2002; le taux de participation a été de 80 %. UN عقدت الانتخابات الوطنية في 14 أيار/مايو 2002 وزادت نسبة المقترعين فيها على 80 في المائة.
    Le nombre de cas relevant d’une aide d’urgence en proportion du nombre total des réfugiés immatriculés a augmenté légèrement, passant de 5,4 % à 5,6 %. UN وزادت نسبة حالات العسر الشديد في مجموع السكان من اللاجئين المسجلين زيادة طفيفة، من ٥,٤ في المائة إلى ٥,٦ في المائة.
    Par rapport à 1990, la part des femmes ayant obtenu le baccalauréat a augmenté de 8,8 %, ce qui pourrait aboutir à l'avenir à un nombre accru de femmes universitaires. UN وزادت نسبة الحاصلات على هذه الشهادة بنسبة 8.8 في المائة، مقارنة بسنة 1990، مما قد يؤدي إلى عدد أكبر من الطالبات في المجال الأكاديمي، مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more