Cependant, dans une conversation avec les employés de ce service, elle a appris que les restrictions avaient été ordonnées par le Ministère de la sécurité nationale. | UN | لكنها علمت أثناء المحادثة التي أجرتها مع موظفي تلك الوكالة أن القيود موضع الجدل صدرت بتعليمات من وزارة الأمن القومي. |
le Ministère de la sécurité nationale est chargé de l'instruction préparatoire des affaires relatives à ce type d'infraction. | UN | وتجري وزارة الأمن القومي التحقيقات الأولية في هذه الخروقات. |
Pour l'instant, le pays dispose de l'Académie du Ministère de la sécurité nationale, de l'Académie de police et de l'Académie relevant du Comité national des douanes. | UN | وتوجد حاليا في أذربيجان أكاديمية وزارة الأمن القومي وأكاديمية الشرطة والأكاديمية التي تشرف عليها لجنة الجمارك الحكومية. |
Il a fait l'objet d'une enquête du Ministère de la sécurité nationale et a été pris en flagrant délit. | UN | وأجرى موظفو وزارة الأمن القومي تحريات عنه وألقي القبض عليه متلبساً بالجريمة. |
À titre bilatéral, le Département de la sécurité intérieure a effectué des arrangements avec la Pologne et les Pays-Bas pour appliquer le Programme de services consultatifs en immigration. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، استهلت وزارة الأمن القومي ترتيبات مع بولندا وهولندا لتنفيذ البرنامج الاستشاري للهجرة. |
le Ministère de la sécurité nationale met en œuvre une série de mesures, concernant notamment la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتشارك وزارة الأمن القومي في طائفة من التدابير الرامية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاون الدولي. |
Les statistiques indiquent que le Ministère de la sécurité nationale a reçu 111 demandes d'information concernant des cas présumés de terrorisme international émanant du Secrétariat général d'Interpol et 24 émanant d'États qui sont membres de cette organisation. | UN | ووفقا للإحصاءات المتوفرة حاليا، فإن وزارة الأمن القومي قد قامت بتجهيز المعلومات المتعلقة بـ 111 استفسارا من الأمانة العامة للإنتربول، و 24 استفسارا من الدول الأعضاء في الإنتربول، حول حالات إرهاب دولي مشتبه فيها. |
le Ministère de la sécurité nationale a signé depuis 1995 avec des homologues étrangers 14 protocoles bilatéraux et deux mémorandums de coopération pour la lutte contre le terrorisme et les autres manifestations de criminalité organisée. | UN | منذ عام 1995، جرى بين وزارة الأمن القومي وشركاء أجانب التوقيع على 14 بروتوكولا ثنائيا ومذكرتين للتعاون لمكافحة الإرهاب وغيره من مظاهر الجريمة المنظمة. |
le Ministère de la sécurité nationale et les organismes et services qui en relèvent savent que le Gouvernement est tenu d'empêcher l'entrée sur le territoire jamaïcain ou le transit par ce territoire de toute personne figurant sur la liste. | UN | تعي وزارة الأمن القومي ووكالاتها وإداراتها ذات الصلة التزام الحكومة بمنع الأشخاص المعرفين بالاسم من دخول جامايكا أو المرور بها مرورا عابرا. |
le Ministère de la sécurité nationale coopère avec d'autres États et des organisations internationales dans le domaine de la lutte contre le financement du terrorisme. Des informations sont échangées et des mesures opérationnelles et préventives sont prises. | UN | وتتعاون وزارة الأمن القومي مع دول أخرى ومنظمات دولية لمكافحة تمويل الإرهاب من خلال تبادل المعلومات واعتماد التدابير التشغيلية والوقائية اللازمة. |
le Ministère de la sécurité nationale, le Ministère de l'intérieur, le Comité d'État aux douanes et les autres administrations intéressées prennent des mesures aussi bien pour prévenir que pour réprimer la contrebande d'armes. | UN | تطبق وزارة الأمن القومي ووزارة الداخلية والوكالة الحكومية للحدود وغيرها من الإدارات ذات الصلة تدابير وقائية وتحقيقية على السواء لمكافحة تهريب الأسلحة. |
Le requérant a été arrêté et emmené dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale à Bakou, où il a subi plusieurs passages à tabac. | UN | وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً. |
Le requérant a été arrêté et emmené dans les locaux du Ministère de la sécurité nationale à Bakou, où il a subi plusieurs passages à tabac. | UN | وقد اعتُقل ونُقل إلى مقر وزارة الأمن القومي في باكو، حيث تعرض للضرب مراراً. |
S'agissant de la mise en évidence des opérations financières douteuses, le Ministère de l'intérieur coordonne ses activités avec le Ministère des finances, avec la Banque nationale et avec les services compétents du Ministère de la sécurité nationale. | UN | تقوم وزارة الداخلية في مجال اكتشاف العمليات المالية المشبوهة بتنسيق عملها مع وزارة المالية، والمصرف الوطني، ومع الهياكل ذات الصلة في وزارة الأمن القومي. |
Le pays dispose actuellement de l'Académie du Ministère de la sécurité nationale, de l'Académie de police et de l'Académie qui relève du Comité national des douanes. | UN | وتوجد بأذربيجان في الوقت الراهن أكاديمية وزارة الأمن القومي وأكاديمية الشرطة والأكاديمية التي تشرف عليها لجنة الجمارك الحكومية. |
Il existe également un Centre de formation aux questions de migration, qui relève de l'Académie du Ministère de la sécurité nationale, et bénéficie d'une aide de l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى وجود مركز للتدريب في مجال قضايا الهجرة، أنشئ المركز في أكاديمية وزارة الأمن القومي بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة. |
Par ailleurs, le Département de la sécurité intérieure travaille intensément avec la communauté internationale pour renforcer les mécanismes mondiaux de transport international contre tous les individus qui chercheraient à en exploiter les points faibles pour voyager de façon illicite d'un pays à l'autre. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل وزارة الأمن القومي باستفاضة مع المجتمع الدولي على تعزيز الآليات العالمية للسفر الدولي للتصدي لجميع الأفراد الذين قد يسعون إلى استغلال مواطن الضعف في هذه الآليات لكي يسافروا بطريقة غير مشروعة من بلد لآخر. |
À cet effet, le Département de la sécurité intérieure travaille régulièrement avec l'organisation de l'aviation civile internationale (OACI), organisation reconnue de normalisation internationale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل وزارة الأمن القومي بانتظام مع منظمة الطيران المدني الدولي، وهي منظمة دولية لتحديد المعايير تحظى بالاعتراف. |
- Department of Homeland Security - United States Coast Guard | UN | -- وزارة الأمن القومي - خفر سواحل للولايات المتحدة الأمريكية |
9. According to the source, Mr. Amanklychev was arrested on 16 June 2006 at his home in Ashgabat by officials of the Ministry of National Security without being presented with an arrest warrant or informed about the reason of his arrest. | UN | 9- ووفقاً للمصدر، أوقف السيد أمانكليتشيف في 16 حزيران/يونيه 2006 في منزله في عشق أباد على أيدي أفراد من وزارة الأمن القومي دون أن يبرزوا له مذكرة توقيف أو يبلغوه بسبب اعتقاله. |
Les Palaos sont pleinement résolues à appliquer des mesures de lutte contre le terrorisme et à transmettre immédiatement toute information pertinente au Département de la sécurité du territoire des États-Unis et à d'autres organes gouvernementaux similaires. | UN | بالاو ملتزمة التزاما كاملا بمكافحة الإرهاب وهي مستعدة لإحالة معلومات من هذا القبيل على الفور إلى وزارة الأمن القومي في الولايات المتحدة أو إلى هيئات حكومية أخرى مماثلة. |
J'ai utilisé mes contacts dans Le DHS pour vous faire enfermer. | Open Subtitles | استخدمت معارفي في وزارة الأمن القومي لأضعك في الداخل |
Peut-être que la DHS a entendu quelque chose. | Open Subtitles | ربما تملك وزارة الأمن القومي خبراً |
On trouvera ci-après quelques exemples de mesures spécifiques prises par le Ministère de la sûreté de l'État : | UN | فيما يلي بعض الأمثلة عن الإجراءات المحددة التي اتخذتها وزارة الأمن القومي بجورجيا: |