"وزارة الصحة الفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • le Ministère palestinien de la santé
        
    • du Ministère palestinien de la santé
        
    le Ministère palestinien de la santé a fait état de 16 morts et de 28 blessés chez les professionnels de la santé. UN 141 - وأفادت وزارة الصحة الفلسطينية بأن 16 موظفاً عاملاً في الميدان الصحي قد قتل وأصيب 28 منهم.
    Ces statistiques sont tirées de rapports publiés par le Ministère palestinien de la santé. UN وترد هذه الاحصائيات في تقارير صادرة عن وزارة الصحة الفلسطينية.
    le Ministère palestinien de la santé estime que la proportion des accouchements ayant lieu en dehors d'établissements de santé pourrait atteindre 13,2 %. UN وتفيد تقديرات وزارة الصحة الفلسطينية بأن نسبة الولادات خارج المرافق الصحية تصل إلى 13.2 في المائة.
    Cette dernière citait des statistiques du Ministère palestinien de la santé selon lesquelles 61 femmes avaient accouché aux points de contrôle de septembre 2000 à décembre 2004, ce qui avait entraîné la mort de 36 nouveau-nés. UN ونقلت منظمة الصحة العالمية عن وزارة الصحة الفلسطينية إحصاءات تشير إلى أن 61 امرأة وضعن عند نقاط التفتيش بين أيلول/سبتمبر 2000 وكانون الأول/ديسمبر 2004 وأن 36 من المواليد توفوا نتيجة لذلك.
    Il ressort des statistiques du Ministère palestinien de la santé consultées par le Comité spécial que 61 femmes ont accouché à des postes de contrôle entre septembre 2000 et décembre 2004, et que 36 bébés ainsi mis au monde sont décédés. UN وأشارت إحصاءات جمعتها وزارة الصحة الفلسطينية واطلعت عليها اللجنة الخاصة إلى أن 61 امرأة قد وضعن عند نقاط التفتيش في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2004 وأن 36 طفلا من أطفالهن قد توفوا نتيجة لذلك.
    318. Le 11 novembre 1994, il a été signalé que l'état d'urgence avait été déclaré à Gaza où le Ministère palestinien de la santé avait signalé le 10 novembre 35 cas de choléra. UN ٣١٨ - وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، أفيد أن حالة الطوارئ أعلنت في غزة، حيث أفادت وزارة الصحة الفلسطينية عن وجود ٥٣ حالة إصابة بالكوليرا في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Par ailleurs, trois ambulanciers seulement sur les 15 employés par le Ministère palestinien de la santé avaient obtenu des visas de sortie pour une période d'une à deux semaines; cinq autres demandes avaient été rejetées. UN وباﻹضافة الى ذلك، لم يحصل إلا ثلاثة سائقي سيارات إسعاف من أصل ١٥ سائقا يعملون لدى وزارة الصحة الفلسطينية على إجازات خروج، لفترة أسبوع أو أسبوعين.
    À cet égard, Israël collabore étroitement aussi avec le Ministère palestinien de la santé en vue de répondre aux besoins médicaux de la population palestinienne en Cisjordanie. UN وفي هذا الصدد، تعمل إسرائيل أيضا على نحو وثيق مع وزارة الصحة الفلسطينية لدعم الاحتياجات الطبية للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    À cet égard, Israël travaille également en étroite collaboration avec le Ministère palestinien de la santé pour répondre aux besoins médicaux de la population palestinienne de Cisjordanie. UN وفي هذا الصدد، تتعاون إسرائيل تعاونا وثيقا مع وزارة الصحة الفلسطينية لدعم الاحتياجات الطبية للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Ils doivent être stockés par le Ministère palestinien de la santé à Ramallah, où ils seront conservés jusqu'à leur envoi dans la bande de Gaza, conformément non seulement aux besoins de la zone, mais aussi à la possibilité que cette aide arrive jusqu'à la population. UN ومن المقرر أن تقوم بتخزينها وزارة الصحة الفلسطينية في رام الله، حيث سيتم الاحتفاظ بها ريثما يتسنى إرسالها إلى قطاع غزة، ليس وفقا للاحتياجات هناك فحسب بل أيضا وفقا للإمكانية الحقيقة لإيصالها إلى السكان.
    L'hôpital a facilité la coopération israélo-palestinienne dans le domaine médical et il a été choisi par le Ministère palestinien de la santé comme centre de formation pour les jeunes médecins. UN كما ساعد المستشفى على تشجيع التعاون الإسرائيلي - الفلسطيني في المجالات الطبية. وقد خصصت وزارة الصحة الفلسطينية مستشفى الأسرة المقدسة مركزا لتدريب الأطباء الشبان.
    le Ministère palestinien de la santé a fait savoir qu'au 12 février 2009 le conflit avait fait 1 455 morts chez les Palestiniens, dont 404 enfants et 115 femmes. UN 82 - وأفادت وزارة الصحة الفلسطينية بأن عدد القتلى الفلسطينيين جراء النـزاع في 12 شباط/فبراير 2009 بلغ ما مجموعه 455 1 قتيلا، من ضمنهم 404 أطفال و 115 امرأة.
    le Ministère palestinien de la santé a également souligné que 20 % de la population n'a pas directement accès à l'eau potable. UN وذكرت وزارة الصحة الفلسطينية أيضا أن 20 في المائة من السكان لا تتاح لهم مباشرة فرص الحصول على مياه الشرب().
    23. En outre, selon le Ministère palestinien de la santé à Ramallah, le 21 avril la plupart des ambulances de Gaza ont été immobilisées en raison de la pénurie de carburant. UN وعلاوة على ذلك، أفادت وزارة الصحة الفلسطينية في رام الله أن معظم سيارات الإسعاف في غزة توقفت عن العمل في 21 نيسان/أبريل بسبب عدم توفر الوقود.
    le Ministère palestinien de la santé fait état de 2 520 Palestiniens tués par les forces d'occupation entre le 29 septembre 2000 et le 24 septembre 2002. UN 6 - وتتحدث تقارير وزارة الصحة الفلسطينية عن سقوط 520 2 فلسطينيا صرعى على أيدي قوات الاحتلال ما بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 و 24 أيلول/سبتمبر 2002.
    Selon le Ministère palestinien de la santé, en raison des retards aux postes de contrôle, 46 femmes ont accouché en attendant d'obtenir l'autorisation de passer, ce qui a coûté la vie à 24 femmes et à 27 nouveau-nés. UN 51 - وأفادت وزارة الصحة الفلسطينية أن التأخيرات في نقاط التفتيش تسببت في أن 46 امرأة وضعن حملهن أثناء انتظارهن الإذن بالمرور؛ ونتيجة ذلك، توفيت 24 امرأة، فضلا عن 27 مولودا.
    3. Le 11 décembre 2007, le HautCommissariat a reçu une réponse de la Mission permanente d'observation de la Palestine indiquant que les pratiques israéliennes décrites dans un rapport élaboré par le Ministère palestinien de la santé au début de 2007 étaient toujours en vigueur. UN 3- وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، تلقت المفوضية السامية رداً من البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين ورد فيها أن الممارسات الإسرائيلية الموصوفة في تقرير تولت جمعه وزارة الصحة الفلسطينية في أوائل عام 2007 ما زالت قائمة.
    Selon le Ministère palestinien de la santé, en raison des retards aux postes de contrôle, 46 femmes avaient accouché en attendant d'obtenir l'autorisation de franchissement, ce qui avait coûté la vie à 24 femmes et à 27 nouveau-nés. UN وأفادت وزارة الصحة الفلسطينية أن التأخيرات في نقاط التفتيش أدت بـ 46 امرأة إلى وضع حملهن أثناء انتظارهن الإذن بالمرور؛ ونتيجة ذلك، توفيت 24 امرأة، فضلا عن 27 مولودا(33).
    Les restrictions israéliennes à la circulation des véhicules et du personnel du Ministère palestinien de la santé ont entravé les services de soins de santé. La vaccination dans les régions éloignées est aujourd'hui assurée de façon exceptionnelle avec l'aide logistique et matérielle des Nations Unies. UN وكان من نتائج القيود التي تفرضها إسرائيل على سيارات وزارة الصحة الفلسطينية والعاملين بالوزارة أن تقلصت الخدمات المقدمة للمواطنين، فالتحصين في المناطق النائية مثلا لا يُقدم اليوم إلا على أسس استثنائية وبدعم لوجستي ومادي من الأمم المتحدة.(57).
    Le vendredi 6 septembre, lors d'une action qui montre leurs intentions malveillantes à l'égard du Ministère palestinien de la santé et de son personnel, ainsi que d'autres établissements de santé palestiniens, des personnels médicaux et des ambulances, les forces israéliennes ont fait irruption dans les bureaux dudit Ministère à Naplouse et ont délibérément détruit tout ce qui s'y trouvait. UN وفي يوم الجمعة، 6 أيلول/سبتمبر قامت القوات الاسرائيلية، في عمل يكشف عن النوايا السيئة لهذه القوات في استهداف وزارة الصحة الفلسطينية وأطقمها العاملة إلى جانب المؤسسات الصحية الفلسطينية الأخرى والموظفين الطبيين الفلسطينيين وسيارات الاسعاف الفلسطينية، باقتحام مكاتب وزارة الصحة الفلسطينية في نابلس وبتدمير محتويات هذه المكاتب عمدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more