"وزارة الصحة من" - Translation from Arabic to French

    • le Ministère de la santé
        
    • du Ministère de la santé
        
    • Ministère de la santé par
        
    • Ministère de la santé est passé de
        
    Les zones de santé créées par le Ministère de la santé pour faciliter aux malades l'accès aux soins sont aujourd'hui dans l'ensemble à l'état d'abandon. UN والمناطق الصحية التي أنشأتها وزارة الصحة من أجل تسهيل حصول المرضى على العلاج هي اليوم في مجملها في حالة من الإهمال.
    En outre, de temps à autre, le Ministère de la santé organise des séminaires et des stages spécialisés à l'intention du personnel sanitaire. UN وفضلا عن هذا، تعقد وزارة الصحة من وقت إلى آخر حلقات دراسية ودورات متخصصة للإخصائيين الصحيين.
    L'UNICEF a continué d'aider le Ministère de la santé en fournissant des vaccins et des services de formation. UN وواصلت اليونيسيف تقديم دعمها إلى وزارة الصحة من خلال تزويدها باللقاحات والتدريب.
    La planification fait partie du Programme National de la Santé de la Reproduction (PNSR) du Ministère de la santé qui a été créé dans le but de : UN تنظيم الأسرة جزء من البرنامج الوطني للصحة والإنجاب الذي وضعته وزارة الصحة من أجل تحقيق الأهداف التالية:
    Le Représentant spécial a cependant été impressionné par l'action énergique entreprise par le Ministère de la santé pour s'attaquer aux problèmes de santé publique. UN غير أن الممثل الخاص قد أُعجب كثيراً بالخطط النشطة التي وضعتها وزارة الصحة من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالصحة العامة في البلد.
    le Ministère de la santé fournit des traitements antirétroviraux à quelque 3 000 personnes dont le coût est financé à la fois par le budget fédéral et les budgets des États. UN وتوفر وزارة الصحة من أموال الاتحاد والولايات معاً علاجاً مضاداً للريتروفيروسات إلى ما يقرب من 000 3 شخص.
    le Ministère de la santé a adopté la politique consistant à demander l'assentiment du partenaire masculin pour éviter d'être assigné devant les tribunaux par des partenaires masculins mécontents. UN وقد اتخذت وزارة الصحة من طلب موافقة الشريك الذكر سياسة لها وذلك طلبا للحماية من قيام الذكور الغاضبين بمقاضاة الوزارة.
    Une des explications tient peut-être au montant facturé aux usagers par le Ministère de la santé. UN ومن التفسيرات المحتملة، ما تتقاضاه وزارة الصحة من رسوم من المستخدمين.
    Les Zones de Santé créés par le Ministère de la santé pour faciliter aux malades l'accès aux soins sont aujourd'hui dans l'ensemble à l'état d'abandon. UN وإن المناطق الصحية التي أنشأتها وزارة الصحة من أجل التسهيل على المرضى الحصول على العلاج هي اليوم في حالة من الإهمال.
    Il importe aussi de noter les efforts déployés par le Ministère de la santé pour faire participer le deuxième niveau des soins de santé à ce système. UN وينبغي أيضا إبراز جهود وزارة الصحة من أجل إدراج المستوى الثاني من هيكل الرعاية في هذا النظام.
    En 1995, le Ministère de la santé a institué à nouveau le programme « Femme, santé et développement ». UN وفي عام ٥٩٩١، أحيت وزارة الصحة من جديد برنامج المرأة والصحة والتنمية.
    Par contre, les deux tiers des stagiaires qui participaient aux programmes de formation organisés par le Ministère de la santé étaient des femmes. UN وفي المقابل، كان ثلثا جميع المتدربين في برامج وزارة الصحة من النساء.
    le Ministère de la santé va demander aux instances dirigeantes du Parlement de veiller à une rapide adoption du projet. UN وستطلب وزارة الصحة من إدارة البرلمان أن تكفل سرعة اعتماد المشروع.
    Pour atteindre ses objectifs en matière de consommation d'alcool, de drogue et de tabac, le Ministère de la santé s'est fixé comme priorité l'application des méthodes suivantes : UN وجعلت وزارة الصحة من أولوياتها الطرق التالية المستخدمة لتحقيق أهدافها المتعلقة باستهلاك الكحول والمخدرات والتبغ.
    L'Agence fédérale des Situations d'Urgence a informé le Ministère de la santé d'une infection virale touchant gravement la population. Open Subtitles تم اعلام وزارة الصحة "من طرف وكالة ادارة الطوارئ الفدرالية" "ان عدوى منتشرة اصابت الساكنة"
    C'est ainsi que la Pharmacie centrale du Gouvernement a rouvert ses portes et que le Ministère de la santé, grâce à l'installation d'une chaîne du froid, est de plus en plus à même de s'occuper des distributions de vaccins. UN وعلى سبيل المثال، فإن الصيدلية المركزية الحكومية تقوم بعملها اﻵن، وقد زادت وزارة الصحة من قدرتها، وتم إنشاء مخزن لسلسلة التبريد لتولي مهمة توزيع اللقاحات.
    C'est là l'élément fondamental des activités que le Ministère de la santé mène, dans le cadre de PROCETTS, pour lutter contre l'infection par le VIH et le sida. UN ويعتبر هذا جزءاً جوهرياً من الأنشطة التي تقوم بها وزارة الصحة من خلال برنامج مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، من أجل مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    ii) Fournir un appui aux différents programmes sanitaires du Ministère de la santé par le biais de la motivation et de la mobilisation des communautés en vue de l'action sanitaire, et s'assurer ainsi qu'elles font un usage optimal de ces services; UN `٢` تقديم الدعم لبرامج الصحة المختلفة في وزارة الصحة من خلال حفز المجتمعات المحلية وتعبئتها على اتخاذ إجراءات في مجال الصحة ومن ثم تأمين استفادتها القصوى من هذه الخدمات؛
    L'État partie devrait également mettre en place, dans chaque province et dans chaque district, des mécanismes de surveillance qui seraient chargés, sous l'autorité du Ministère de la santé, de suivre la mise en œuvre des politiques de santé et des plans stratégiques élaborés; UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً إنشاء آليات رصدٍ في كل مقاطعة وقضاء تحت إشراف وزارة الصحة من أجل رصد تنفيذ السياسات الصحية المختلفة والخطط الاستراتيجية الموضوعة؛
    Le taux d'utilisation des services du Ministère de la santé est passé de 5 % en 1993 à 43 % en 2003. La plupart des utilisateurs souhaitent savoir s'ils portent les gènes de ces maladies. En 2004, l'examen prénuptial est devenu obligatoire, ce qui constitue un grand pas en avant dans le domaine de l'amélioration des soins de santé. UN وقد ارتفع معدل الاستفادة من هذه الخدمات في وزارة الصحة من 5% في عام 1993م إلى 43% في عام 2003م، معظمهم من الأفراد الذين يرغبون في معرفة حملهم للجينات الوراثية لهذه الأمراض وفي عام 2004م تم إقرار قانون إلزامية الفحص قبل الزواج وهي خطوة مهمة في مجال تحسين الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more