"وزارة العدل أو" - Translation from Arabic to French

    • Ministère de la justice ou
        
    • Ministère de la justice et
        
    Selon la législation applicable, toute action de ce genre nécessite l'autorisation d'une autorité de l'État, par exemple le Ministère de la justice ou le Ministère de la défense. UN وبموجب القوانين السارية، يلزم لاتخاذ مثل هذا اﻹجراء الحصول على إذن من السلطة الحكومية المختصة، أي من وزارة العدل أو وزارة الدفاع.
    De nombreux projets sont lancés et exécutés par divers organismes ou organisations par exemple, sans que le Ministère de la justice ou le Ministère des affaires étrangères soient au courant. UN فهناك مشاريع كثيرة تستهلها وتنفذها وكالات أو منظمات فردية وليست وزارة العدل أو وزارة الخارجية، على سبيل المثال، على علم بالضرورة بهذه المشاريع.
    Cependant, différentes sources ont informé le Rapporteur spécial que des personnes pouvaient être arrêtées arbitrairement à Kaboul, parfois par caprice, sans que le Ministère de la justice ou de l'intérieur en soit informé. UN بيد أن مصادر مختلفة أبلغت المقرر الخاص بأنه يمكن اعتقال أشخاص بصورة تعسفية في كابول، أحياناً كنزوة عابرة، دون إخطار وزارة العدل أو وزارة الداخلية.
    En outre, le Premier Ministre de la Fédération, M. Kapetanovic, et le Vice-Premier Ministre, M. Bilandzija, feront en sorte que le Gouvernement de la Fédération étudie et approuve à sa prochaine session tous les cadres directifs encore à établir pour régir le fonctionnement normal des ministères, dans tous les cas où le Ministère de la justice et le Législateur ont rendu une opinion juridique favorable. UN علاوة على ذلك، سوف يضمن كابيتانوفيتش رئيس وزراء الاتحاد ونائبه بيلانديجا أن تنظر حكومة الاتحاد، في دورتها القادمة، في جميع ما هو معلق من اﻹجراءات الوزارية الموحدة للتشغيل في جميع الحالات التي يكون لدى وزارة العدل أو مكتب التشريع رأى إيجابي بشأنها، وأن توافق على هذه اﻹجراءات.
    Enfin, le Rapporteur spécial recommande que la Cour suprême soit installée dans des locaux adaptés et distincts de ceux du Ministère de la justice et de tout autre service du Gouvernement afin que cette Cour, qui est la plus haute instance de la République slovaque, garde un caractère indépendant par rapport au pouvoir exécutif. UN ويوصي المقرر الخاص، في الختام، بنقل المحكمة العليا إلى مبنى مناسب منفصل وبمعزل عن وزارة العدل أو أي إدارة حكومية أخرى، حتى يُنظر إلى المحكمة العليا لجمهورية سلوفاكيا على أنها محكمة مستقلة عن الجهاز التنفيذي للحكومة.
    Presque tous les États ayant une stratégie nationale ont également indiqué qu'ils disposaient d'une entité centrale chargée d'en coordonner l'application, qui était généralement le Ministère de la santé, le Ministère de la justice ou encore une commission antidrogue multisectorielle. UN كما أن معظم الدول التي تتوافر لها استراتيجية وطنية كان لديها هيئة مركزية للتنسيق تتولى مسؤولية التنفيذ، وعادة ما تكون هي وزارة الصحة أو وزارة العدل أو لجنة للمخدرات متعددة القطاعات.
    Sources : parlement ou/et Ministère de la justice ou/et organe national chargé de la promotion de la femme; UN المصادر: البرلمان أو/و وزارة العدل أو/و الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة؛
    Sources : parlement ou/et Ministère de la justice ou/et organe national chargé de la promotion de la femme; UN المصادر: مصادر برلمانية أو/و وزارة العدل أو/و اﻵليات الوطنية من أجل النهوض بالمرأة.
    Sources : Ministère de la justice ou de l'intérieur; UN المصادر: وزارة العدل أو وزارة الداخلية.
    En principe, le Ministère de la justice ou un autre organe de l'État chargé de l'enregistrement des organisations non gouvernementales adresse alors un avertissement officiel à l'organisation concernée. UN وعادةً تقوم وزارة العدل أو هيئة أخرى تابعة للدولة مسؤولة عن تسجيل المنظمات غير الحكومية بتوجيه إنذار رسمي لناشطي المجتمع المدني.
    Plusieurs orateurs se sont demandé s'il fallait rattacher les programmes secrets de protection au Ministère de la justice ou au Ministère de l'intérieur, ou s'il fallait en faire des entités indépendantes. UN وناقش عدّة متكلّمين ما إذا كان ينبغي إضفاء صفة مؤسَّسية على برامج الحماية السرّية ضمن إطار وزارة العدل أو وزارة الداخلية أو هيئات مستقلّة أخرى.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    21. Dans de nombreux pays, le Ministère de la justice ou le Bureau du Procureur général sont désignés comme l'autorité centrale prévue dans les conventions. UN 21- والسلطة المركزية المعيّنة بمقتضى الاتفاقيات، في عديد من البلدان، هي وزارة العدل أو مكتب المدعي العام.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    Cependant, il arrive souvent que le Ministère de la justice ou la commission des qualifications soient chargés des procédures disciplinaires. UN ولكن من المعتاد أن تتولى إما وزارة العدل() أو لجنة معنية بالتأهيل()، مسؤولية الاضطلاع بالإجراءات التأديبية.
    90. En Namibie, les lois sont publiées dans le Journal officiel dès leur promulgation et le public peut en obtenir une copie au Ministère de la justice ou au Parlement moyennant un droit minimal. UN 90- وتنشر القوانين في ناميبيا عند إصدارها في الجريدة الحكومية، وبإمكان أفراد الجمهور أن يحصلوا على نسخة منها من وزارة العدل أو من البرلمان مقابل مبلغ زهيد.
    2.11 L'auteur soutient qu'il lui est impossible d'obtenir une nouvelle licence d'avocat vu que la Commission de qualification est composée de représentants de l'administration présidentielle, de fonctionnaires du Ministère de la justice et d'avocats et qu'elle est présidée par le Vice-Ministre de la justice. UN 2-11 ويدفع صاحب البلاغ بأنه يتعذر عليه الحصول على ترخيص جديد لمزاولة المحاماة نظراً إلى أن لجنة تقييم مؤهلات المحامين تضم ممثلين عن الإدارة الرئاسية أو مسؤولين من وزارة العدل أو محامين ويرأسها نائب وزير العدل.
    2.11 L'auteur soutient qu'il lui est impossible d'obtenir une nouvelle licence d'avocat vu que la Commission de qualification est composée de représentants de l'administration présidentielle, de fonctionnaires du Ministère de la justice et d'avocats et qu'elle est présidée par le Vice-Ministre de la justice. UN 2-11 ويدفع صاحب البلاغ بأنه يتعذر عليه الحصول على ترخيص جديد لمزاولة المحاماة نظراً إلى أن لجنة تقييم مؤهلات المحامين تضم ممثلين عن الإدارة الرئاسية أو مسؤولين من وزارة العدل أو محامين ويرأسها نائب وزير العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more