le Ministère serbe de la justice et les autorités municipales serbes, notamment à Nis, Presevo et Bujanovac, lui ont également offert leur collaboration. | UN | واستفاد كذلك من تعاون وزارة العدل الصربية وكذلك السلطات البلدية في صربيا، بما في ذلك نيس وبريسيفو وبويانوفاتش. |
À cette fin, les membres du Bureau ont rencontré les représentants des dirigeants politiques des Albanais du Kosovo et continuent de correspondre avec le Ministère serbe de la justice. | UN | ولذلك الغرض، التقت المفوضية بممثلي القيادة السياسية ﻷلبان كوسوفو، وهي تواصل تبادل الرسائل مع وزارة العدل الصربية. |
le Ministère serbe de la justice a informé le bureau de Belgrade du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de l'existence en son sein d'un Conseil chargé de contrôler les aspects techniques de l'administration de la justice et habilité à agir de lui—même ou à recevoir des plaintes. | UN | وأحاطت وزارة العدل الصربية مكتب مفوض حقوق اﻹنسان في بلغراد علماً بأن لديها مجلساً يشرف على الجوانب الفنية ﻹقامة العدل، بوسعه التصرف بمفرده أو تلقي الشكاوى. |
Pendant la période à l'examen, elle a transmis 46 réponses du Ministère serbe de la justice au Ministère kosovar. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت البعثة 46 ردا من وزارة العدل الصربية إلى وزارة العدل في كوسوفو. |
Au 18 janvier, le Ministère de la justice serbe n'avait pas fourni de réponse au Haut Commissariat sur une cinquantaine de demandes d'informations en attente depuis la fin novembre. | UN | واعتبارا من ١٨ كانون الثاني/يناير لم ترد وزارة العدل الصربية على المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بشأن قرابة ٥٠ استفسارا لا تزال دون رد منذ أواخر تشرين الثاني/نوفمبر. |
le Ministre serbe de la justice a envoyé des équipes de procureurs dans les tribunaux des districts au Kosovo en vue d'examiner les différentes affaires et des membres du personnel judiciaire ont confirmé au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme qu'ils avaient participé à des sessions de travail avec des représentants du Ministère serbe de la justice et du Cabinet du Président de la Serbie. | UN | وقد أوفد وزير العدل الصربي أفرقة مدعين عامين إلى المحاكم المحلية في كوسوفو لبحث القضايا الفردية، وأكد مسؤولو المحاكم لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنهم اشتركوا في دورات عمل مع ممثلي وزارة العدل الصربية ومكتب رئيس صربيا. |
Le CICR s'occupe des cas de quelque 200 Albanais qui " auraient été arrêtés, mais dont les noms ne figurent pas sur la liste de notification soumise par le Ministère serbe de la justice " . | UN | وتعكف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على دراسة حالات حوالي ٢٠٠ ألباني يُزعم " أنهم معتقلون، مع أن أسماءهم غير واردة في لائحة اﻹشعار التي قدمتها وزارة العدل الصربية " . |
le Ministère serbe de la justice a confirmé au Rapporteur spécial qu’une information a été ouverte contre plus de 1 500 personnes, dont 500 in absentia, soupçonnées d’être impliquées dans des activités subversives et des activités de l’ALK. | UN | ٣٧ - وقد أكدت وزارة العدل الصربية للمقرر الخاص أنه تجرى حاليا تحقيقات تشمل ٥٠٠ ١ شخص، بينهم ٥٠٠ غائبين، يشتبه في تورطهم في أنشطة مناهضة للدولة وفي أنشطة جيش تحرير كوسوفو. |
le Ministère serbe de la justice a annoncé que plus de 700 personnes faisaient actuellement l’objet d’enquêtes et qu’une série de procès débuterait en octobre 1998. | UN | وأعلنت وزارة العدل الصربية أن أكثر من ٧٠٠ شخص يجري التحقيق معهم حاليا، وأن سلسلة من المحاكمات ستبدأ في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
91. le Ministère serbe de la justice a confirmé au Rapporteur spécial qu'une information avait été ouverte contre plus de 1 500 personnes, dont 500 in absentia, soupçonnées d'être impliquées dans des activités subversives et des activités de l'ALK. | UN | 91- وقد أكدت وزارة العدل الصربية للمقرر الخاص أنه تجري حالياً تحقيقات تشمل 500 1 شخص بينهم 500 غائبين، يشتبه في تورطهم في أنشطة مناهضة للدولة وفي أنشطة جيش تحرير كوسوفو. |
La MINUK, qui continue de surveiller les activités et d'exercer certaines responsabilités dans le domaine de l'état de droit, coopère au niveau technique avec les Ministères de la justice et de l'intérieur du Kosovo ainsi qu'avec le Ministère serbe de la justice. | UN | 26 - ما برحت البعثة ترصد الأنشطة وتمارس بعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون وتتعاون على المستوى التقني مع وزارتي العدل والداخلية في كوسوفو، ومع وزارة العدل الصربية. |
La MINUK a continué d'exercer certaines responsabilités dans le domaine de l'état de droit, de surveiller les activités et de coopérer sur le plan technique avec les Ministères kosovars de la justice et de l'intérieur et le Ministère serbe de la justice. | UN | 36 - ما برحت البعثة تمارس بعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون، لرصد الأنشطة والتعاون على المستوى التقني مع وزارتي العدل والداخلية في كوسوفو، ومع وزارة العدل الصربية. |
le Ministère serbe de la justice a entamé des négociations avec le ministère compétent aux États-Unis pour conclure un nouvel accord d'extradition. Les textes de l'accord d'extradition ont été échangés avec les pays suivants : Turquie, Albanie, République arabe d'Égypte, Émirats arabes unis et Ukraine. | UN | وبدأت وزارة العدل الصربية مفاوضات مع الوزارة المختصة في الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل عقد اتفاق جديد بشأن تسليم المجرمين؛ وجرى تبادل نصوص اتفاق تسليم المجرمين مع كل من تركيا، وألبانيا، وجمهورية مصر العربية، والإمارات العربية المتحدة، وأوكرانيا. |
La MINUK continue d'exercer certaines responsabilités dans le domaine de l'état de droit et coopère au niveau technique avec les Ministères de la justice et de l'intérieur du Kosovo ainsi qu'avec le Ministère serbe de la justice. | UN | 28 - تواصل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ممارسة مسؤوليات معينة في مجال سيادة القانون وتتعاون على المستوى التقني مع وزارتي العدل والشؤون الداخلية في كوسوفو، فضلا عن وزارة العدل الصربية. |
Le 1er septembre, le Ministère serbe de la justice a reconduit sa décision antérieure de suspendre ses activités dans le nord du Kosovo dans l'attente d'accords sur les questions en suspens. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر، مددت وزارة العدل الصربية العمل بقرارها السابق القاضي بتعليق أنشطتها في شمال كوسوفو، بانتظار التوصل إلى اتفاقات بشأن المسائل المعلقة. |
36. le Ministère serbe de la justice a également confirmé que plus de 1 500 personnes, dont 500 in absentia, ont été mises en examen, accusées d'avoir pris part à des activités dirigées contre l'État et participé aux activités des unités paramilitaires albanaises du Kosovo. | UN | ٦٣ - وأكدت وزارة العدل الصربية أنه يجري حاليا التحري عما يزيد على ٠٠٥ ١ شخص، من بينهم ٠٠٥ فرد يتحرى عنهم غيابيا، للشك في تورطهم في أنشطة مناهضة للدولة وفي أنشطة الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية. |
Pendant la période considérée, le Ministère serbe de la justice a renvoyé quelque 1 500 demandes et réponses à EULEX, tandis que le Ministère de la justice du Kosovo cessait de donner suite aux demandes émanant du Ministère serbe de la justice; EULEX s'efforce de trouver une solution pour assurer l'entraide juridique entre les deux parties. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعادت وزارة العدل الصربية حوالي 500 1 من هذه الطلبات والردود إلى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، في حين أوقفت وزارة العدل في كوسوفو اتخاذ أي إجراء بشأن الطلبات الواردة من وزارة العدل الصربية وتسعى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون إلى إيجاد حل في ما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة بينهما. |
le Ministre serbe de la justice avait envoyé des équipes de procureurs dans les tribunaux de district du Kosovo pour examiner les cas particuliers et des membres de la magistrature ont confirmé au Rapporteur spécial qu'ils avaient participé à des réunions de travail avec des représentants du Ministère serbe de la justice et du Cabinet du Président de la Serbie. | UN | وأوفد وزير العدل الصربي أفرقة من المدعين العامين الى المحاكم البلدية في كوسوفو للنظر في قضايا فردية وأكد مسؤولو المحاكم للمقرر الخاص إنهم شاركوا في جلسات العمل مع ممثلي وزارة العدل الصربية ومكتب رئيس صربيا. |
Pendant la période considérée, la MINUK a continué de recevoir les demandes d'assistance juridique mutuelle émanant de pays qui n'ont pas reconnu le Kosovo ainsi que du Ministère serbe de la justice. | UN | 33 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من البلدان التي لم تعترف بكوسوفو ومن وزارة العدل الصربية. |
Le Rapporteur spécial a aussi interrogé les avocats de personnes inculpées d’actes relevant du terrorisme, qui lui ont indiqué que le Ministre serbe de la justice peut ordonner par des instructions provisoires la suspension des poursuites pénales engagées contre elles jusqu’à la décision du Parlement fédéral. | UN | والتقى، أيضا، المقرر الخاص بمحاميي المتهمين بارتكاب جرائم تتصل باﻹرهاب. وقد ذكروا أن وزارة العدل الصربية يمكنها أن تصدر تعليمات مؤقتة بوقف إجراءات الدعاوى الجنائية المتصلة بتلك الجرائم لحين بت البرلمان الاتحادي في هذا الشأن. |