"وزارة اللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • le Ministère des réfugiés
        
    Selon le Ministère des réfugiés et personnes déplacées de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, le processus d'enregistrement des personnes déplacées et des réfugiées est en cours. UN وتعلن وزارة اللاجئين والمشردين في اتحاد البوسنة والهرسك أن عملية تسجيل اللاجئين والمشردين مستمرة.
    Pour l'instant, ni le Ministère des affaires civiles et des communications de l'État ni le Ministère des réfugiés et des déplacés de la Republika Srpska n'ont pris de mesures volontaristes pour régler ce problème. UN ولم تتخذ حتى اﻵن لا وزارة الشؤون المدنية والاتصالات على مستوى الدولة ولا وزارة اللاجئين والمشردين على مستوى جمهورية صربسكا خطوات تحسبية لتسوية هذه المسـألة.
    le Ministère des réfugiés et des rapatriés a élaboré un projet de nouvelle politique nationale visant à répondre aux besoins des personnes déplacées en matière de protection en Afghanistan. UN وقد وضعت وزارة اللاجئين والإعادة إلى الوطن مشروع سياسة وطنية لتلبية الاحتياجات اللازمة لحماية المشردين داخلياً في أفغانستان.
    Avec l'aide de partenaires internationaux, le Gouvernement afghan s'emploie à réformer le Ministère des réfugiés et du rapatriement et à lui donner les moyens voulus, de favoriser la coopération interministérielle et de mobiliser des ressources complémentaires. UN وقال إن حكومته تعمل بدعم من الأطراف الدولية على تمكين وإصلاح وزارة اللاجئين والإعادة إلى الوطن، وتعزيز التعاون المشترك بين الولايات وتعبئة موارد إضافية.
    Afin de prendre en main les problèmes des personnes handicapées et des rapatriés, le Gouvernement a créé le Ministère des réfugiés et des rapatriés, qui s'occupe des rapatriés en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وبغية التصدي لمشاكل المعوقين والعائدين، أنشأت الدولة وزارة اللاجئين والعائدين للتصدي لمشكلة العائدين الأفغانيين بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    le Ministère des réfugiés et de la réinstallation a reçu l'ordre d'élaborer des programmes spéciaux en faveur des réfugiées et des femmes déplacées. UN 14 - وطلب من وزارة اللاجئين والاقامة وضع برامج خاصة تهدف الى مساعدة اللاجئين والنساء المشردات داخليا.
    le Ministère des réfugiés, de l'immigration et de l'intégration a ordonné à l'auteur de quitter le pays le 3 janvier 2007 au plus tard. UN وقد أمرت وزارة اللاجئين والهجرة والاندماج صاحب البلاغ بمغادرة الدانمرك في موعد لا يتجاوز 3 كانون الثاني/يناير 2007.
    le Ministère des réfugiés et du rapatriement suit de près la situation pour s'assurer que les retours sont librement consentis, s'effectuent dans le respect de la dignité humaine et sont progressifs. UN 41 - وقالت إن وزارة اللاجئين وإعادة التوطين في أفغانستان تقوم برصد الحالة للتأكد من أن العودة طوعية، وتتم بصورة كريمة وتدريجية.
    Selon les derniers chiffres publiés par le Ministère des réfugiés et des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine, il y a encore 120 000 personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine qui souhaitent regagner leur domicile d'avant guerre. UN 63 - ووفقا لأحدث الأرقام الصادرة عن وزارة اللاجئين وحقوق الإنسان بالبوسنة والهرسك، هناك 000 120 مشرد في البوسنة والهرسك أعربوا عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم التي كانوا يقيمون فيها قبل الحرب.
    À la même époque, il a contesté la décision du Service de l'immigration devant le Ministère des réfugiés, de l'immigration et de l'intégration qui, le 1er février 2005, l'a débouté et a confirmé le refus de permis de séjour. UN وفي أثناء ذلك، طَعَن صاحب البلاغ في قرار الرفض الصادر عن دائرة الهجرة، أمام وزارة اللاجئين والهجرة والاندماج، التي رفضت في قرار صدر في 1 شباط/فبراير 2005 الطعن وأيَّدت الرفض بمنحه ترخيص الإقامة.
    :: le Ministère des réfugiés et du rapatriement a signé des mémorandums d'accord avec 12 ministères clefs, dont ceux du redressement et du développement rural, de l'éducation, de la santé publique, de l'agriculture et de l'eau, pour que dans le cadre de la mise en œuvre des programmes prioritaires nationaux, la priorité soit accordée aux zones qui connaissent un retour massif de réfugiés. UN :: وقعت وزارة اللاجئين والإعادة إلى الوطن مذكرات تفاهم مع 12 وزارة رئيسية، بما في ذلك وزارة إصلاح الريف وتنميته، ووزارات التعليم، والصحة العامة، والزراعة، والمياه، لإعطاء الأولوية للمناطق التي ستشهد عودة أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان عند تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    Le 31 juillet, l'Équipe spéciale sur les personnes déplacées dans leur propre pays, qui est coprésidée par le Ministère des réfugiés et du rapatriement et l'ONU, a enregistré 60 307 personnes déplacées en Afghanistan à cause du conflit en 2014, ce qui porte leur nombre total à 701 909 personnes. UN ٤٦ - وحتى 31 تموز/يوليه، سجلت فرقة العمل المعنية بالمشردين داخليا، برئاسة مشتركة بين وزارة اللاجئين والإعادة إلى الوطن والأمم المتحدة، 307 60 أشخاص مشردين في أفغانستان بسبب النزاع في عام 2014، وبذلك يبلغ العدد الإجمالي للمشردين داخليا 909 701 أشخاص.
    le Ministère des réfugiés et des droits de l'homme a achevé la révision de la stratégie actuelle de mise en œuvre de l'annexe 7 de l'Accord de paix de Dayton, dans laquelle est garanti le droit des réfugiés et personnes déplacées de retourner chez eux. UN 64 - ولقد أكملت وزارة اللاجئين وحقوق الإنسان بالبوسنة والهرسك مشاوراتها بشأن إعادة النظر في الاستراتيجية الحالية لتنفيذ المرفق 7 من اتفاق دايتون للسلام. ويضمن المرفق 7 حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم.
    71. le Ministère des réfugiés et des personnes déplacées de la Republika Srpska a organisé à l'échelon municipal les services chargés d'enregistrer les réclamations portant sur les biens fonciers et de statuer en la matière, conformément à la loi sur les biens fonciers adoptée en décembre 1998. UN ٧١ - وقـد نظمت وزارة اللاجئين والمشردين في جمهورية صربسكا مكاتبها البلدية المسؤولة عن تلقي المطالبات والبت فيها فيما يتعلق بإعادة امتلاك الممتلكات، وذلك وفقا لتشريع الممتلكات الذي اعتمد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    En ce qui concerne la réintégration des rapatriés et l'aide financière qui leur est fournie, le Ministère des réfugiés et des rapatriés, outre les activités de coordination menées au cours des réunions avec les pays hôtes, s'est occupé de façon continue des problèmes des réfugiés afghans et a soulevé des questions concernant leur retour volontaire, leur réintégration durable et l'aide juridique dont ils ont besoin. UN 131- وفيما يتعلَّق باستيعاب العائدين وتقديم الدعم المالي لهم، تصدت وزارة اللاجئين وإعادة توطينهم، بالإضافة إلى تنسيق الأنشطة خلال الاجتماعات المعقودة مع البلدان المضيفة، على نحو دائم للمسائل المتعلِّقة بمشاكل وشواغل اللاجئين الأفغان حول عودتهم الطوعية وإعادة دمجهم وتقديم الدعم القانوني لهم، كما بحثت تلك المسائل.
    le Ministère des réfugiés et des rapatriés, à la lumière de la Convention internationale de 1951 relative au statut des réfugiés et du Protocole de 1967 s'y rapportant a signé des accords tripartites (République islamique d'Afghanistan, pays hôte et HCR) avec 10 pays hôtes en vue d'améliorer la situation des réfugiés dans les domaines social, économique et éducatif et de renforcer la protection de leurs droits. UN 130- ووقّعت وزارة اللاجئين وإعادة توطينهم، في ضوء الاتفاقية الدولية للاجئين لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، اتفاقات ثلاثية (بين جمهورية أفغانستان الإسلامية والبلدان المضيفة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين) مع 10 بلدان مضيفة بهدف تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي والتعليمي للاجئين وزيادة حماية حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more