En 2008, le Ministère de l'égalité des chances avait lancé une campagne de sensibilisation sur la question des migrants. | UN | وفي عام 2008، نظمت وزارة تكافؤ الفرص حملة للتوعية بمسألة المهاجرين. |
La brochure a été réalisée par les services d'hébergement pour femmes en collaboration avec le Ministère de l'égalité des chances. | UN | ولقد وُضع هذا الكتيّب من قبل خدمات إيواء المرأة بالتعاون مع وزارة تكافؤ الفرص. |
Le Ministère de l'égalité des chances a été créé il y a moins de 10 ans dans le droit fil des conclusions de la Conférence de Beijing en 1995. | UN | وقد تم إنشاء وزارة تكافؤ الفرص منذ أقل من عقد كنتيجة مباشرة للنتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لعام 1995. |
Il ne semble pas que la Commission nationale de l'égalité des chances ait beaucoup de pouvoir, ce pouvoir appartenant pour la plus grande partie au Ministère de l'égalité des chances. | UN | ولا يبدو أن اللجنة الوطنية لتكافؤ الفرص تملك السلطة الكافية لذلك، حيث أن معظم تلك السلطة من اختصاص وزارة تكافؤ الفرص. |
29. La coordination des politiques d'égalité entre hommes et femmes reste confiée au Ministère de l'Egalité des chances (MEGA). | UN | 29- ولا يزال تنسيق سياسات المساواة بين الرجال والنساء مُسنداً إلى وزارة تكافؤ الفرص. |
Un bref exposé des mesures prises et des activités engagées par le Ministère de l'égalité des chances montrera clairement ce qui a été réalisé jusqu'ici. | UN | إن الشرح الموجز للسياسات والأنشطة التي تضطلع بها وزارة تكافؤ الفرص سيوضح بجلاء ما جرى تحقيقه إلى الآن. |
Le second engagement gouvernemental concerne la réponse du Ministère de l'égalité des chances à une incitation de la législation de l'UE. | UN | ويتعلق الالتزام الحكومي الثاني باستجابة وزارة تكافؤ الفرص للحث من جانب تشريع الاتحاد الأوروبي. |
Le Ministère de l'égalité des chances s'attaque concrètement au problème de l'inégalité dont souffrent les femmes; il ne se contente pas d'annoncer des mesures qui ne sont pas ensuite appliquées. | UN | وتتابع وزارة تكافؤ الفرص قضية مساواة المرأة متابعة سليمة، لا عن طرق مجرد الإعلان عن تدابير لا تطبق فيما بعد. |
Bien que le Ministère de l'égalité des chances existe depuis 1996, c'est la première fois qu'il est question de l'égalité des chances dans la Constitution. | UN | ورغم وجود وزارة تكافؤ الفرص منذ عام 1996، فإن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها الدستور مفهوم تكافؤ الفرص. |
Parmi les initiatives qui ont trait à l'éducation, le Ministère de l'égalité des chances a directement pris en charge : | UN | تتحمل وزارة تكافؤ الفرص المسؤولية المباشرة عن المبادرات التالية، وهي ضمن المبادرات المتصلة بالتعليم: |
La première enquête statistique nationale sur la violence et le harcèlement a été menée à bien en 1998 à l'invitation du Ministère de l'égalité des chances. | UN | وفي عام 1998، استكمل أول استقصاء إحصائي وطني عن العنف والتحرش بناء على تكليف من وزارة تكافؤ الفرص. |
:: Le Ministère de l'égalité des chances a engagé un projet de politique communale des femmes et des hommes avec la Slovénie et le Danemark comme partenaires. | UN | :: شرعت وزارة تكافؤ الفرص بتنفيذ مشروع سياسة مجتمعية بشأن المرأة والرجل، بالاشتراك مع سلوفينيا والدانمرك. |
Une formatrice canadienne a formé des formatrices au Luxembourg, qui ont élaboré de concert avec le Ministère de l'égalité des chances et l'école de police un module de formation pour les futurs policiers. | UN | ولقد قامت مدرِّبة كندية بتمرين مدرّبات من لكسمبرغ، ممن نهضن، في سياق التنسيق مع وزارة تكافؤ الفرص ومدرسة الشرطة، بإنشاء وحدة لتدريب أفراد الشرطة في المستقبل. |
Le Ministère de l'égalité des chances met un accent tout particulier sur des actions d'information et de sensibilisation. | UN | 79 - وثمة اهتمام خاص من قبل وزارة تكافؤ الفرص بشأن إجراءات الإعلام والتوعية. |
En 2004, le Ministère de l'égalité des chances a élaboré un guide pour élaborer un plan d'égalité entre les femmes et les hommes dans les entreprises. | UN | 197 - وفي عام 2004، وضعت وزارة تكافؤ الفرص دليلا لصياغة خطة للمساواة بين المرأة والرجل في المؤسسات. |
Le réseau des < < actions positives > > comprend toutes les entreprises ayant été subventionnées par le Ministère de l'égalité des chances pour avoir réalisé des actions promouvant l'égalité entre les femmes et les hommes dans leur organisation. | UN | 200 - وشبكة " الإجراءات الإيجابية " تتضمن كافة المؤسسات التي حصلت على إعانة مالية من جانب وزارة تكافؤ الفرص مقابل اتخاذها لخطوات من شأنها أن تواتى المساواة بين المرأة والرجل داخل المؤسسة المعنية. |
Cet organe a organisé de nombreuses conférences qui ont contribué à faire connaître les droits des femmes et il a également créé une série de groupes d'études sur un grand nombre des questions auxquelles travaille le Ministère de l'égalité des chances. | UN | وقد نظم هذا الجهاز العديد من المؤتمرات التي أسهمت في نشر الوعي بحقوق المرأة، كما نظم سلسلة من المجموعات الدراسية بشأن كثير من المواضيع التي تعمل بشأنها وزارة تكافؤ الفرص. |
Ils ont été définis par le Ministère de l'égalité des chances pour évaluer la situation ex ante ainsi que l'impact en cours et ex post des programmes pour ce qui est : | UN | وقد وضعت وزارة تكافؤ الفرص هذه المبادئ التوجيهية بغية تقييم الحالة السابقة وتأثير البرامج حاليا ومستقبلا فيما يتعلق بما يلي: |
En vue de trouver d'autres instruments d'échanges culturels, on a, à l'initiative du Ministère de l'égalité des chances, créé une commission interministérielle pluridisciplinaire avec pour mission d'apporter des réponses adéquates au problème et d'en suivre régulièrement l'évolution. | UN | وبغية البحث عن المزيد من أدوات التبادل الثقافي، أخذت وزارة تكافؤ الفرص بمبادرة لإنشاء لجنة متعددة التخصصات لما بين الوزارات تكون مهمتها إيجاد إجابات شافية لهذه الظاهرة والرصد المنتظم لها. |
En outre, sur la base d'une convention entre le Ministère de l'égalité des chances et l'ISTAT, un programme d'analyse approfondie de la violence contre les femmes a été créé en 2001. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بناء على اتفاقية عقدت بين وزارة تكافؤ الفرص والمعهد الوطني الإيطالي للإحصاء، أنشئ عام 2001 برنامج للتحليل المتعمق للعنف ضد المرأة. |
28. Le Ministère de l'Egalité des chances a lancé en date du 24 avril 2008, par un colloque international, une campagne de sensibilisation sur la prostitution par un affichage sur la voie publique, avec le slogan ` Se payer une personne prostituée, c'est financer le commerce d'êtres humains'. | UN | 28- وقد شنت وزارة تكافؤ الفرص في 24 نيسان/أبريل 2008، من خلال ندوة دولية، حملة للتوعية بشأن ممارسة البغاء، من خلال وضع ملصقات في الطرق العامة تحمل شعاراً يقول `دفع المال لفتاة الهوى يعني تمويل التجارة بالإنسان`. |