"وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة" - Translation from Arabic to French

    • le MCFDF
        
    • du MCFDF
        
    :: La création du Comité Interministériel des Droits de la Personne (CIDP), dont le MCFDF est membre. UN :: إنشاء لجنة لحقوق الإنسان مشتركة بين الوزارات، من بين أعضائها وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة.
    le MCFDF y est représenté par deux déléguées dont la Directrice des Affaires Juridiques. UN ويمثل فيها وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة مندوبان أحدهما مديرة الشؤون القانونية.
    Au cours de la campagne, des candidats participant aux débats dans la presse parlée et écrite ont tenté de discréditer le MCFDF et de lui opposer la formule d'un ministère de la famille. UN وخلال الحملة الانتخابية، حاول مرشحون شاركوا في المناقشات التي دارت في الصحافة المسموعة والمقروءة التقليل من أهمية وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة وتغيير اسمها إلى وزارة شؤون الأسرة.
    le MCFDF avait déjà entamé la réflexion dans ce sens en 2008. UN 13 - وقد شرعت بالفعل وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة في التفكير في هذه المسألة في عام 2008.
    organisationnelle et ses axes d'intervention 3.1.1 Mission du MCFDF UN 3-1-1 هدف وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة
    Les projets de lois pilotés par le MCFDF, ont été âprement discutés dans les institutions et dans l'opinion publique. UN 21 - نوقشت مشاريع القوانين المقدمة من وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة مناقشة مستفيضة على مستوى المؤسسات وعامة الجمهور.
    Elle représente le MCFDF au Comité Interministériel des Droits de la Personne (CIDP) et est responsable du suivi des Conventions et autres instruments internationaux relatifs aux Droits des femmes. UN فهي تمثل وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة في اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، ومسؤولة عن متابعة تنفيذ الاتفاقيات والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة.
    le MCFDF souffre également d'un déficit en ressources humaines qualifiées. UN 30 - وتواجه أيضا وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة عجزا في الموارد البشرية من ذوي الكفاءات.
    La première Maison d'hébergement, fondée en 2008 par le MCFDF, qui a été désaffectée à la suite du séisme du 12 janvier 2010, est en voie d'être remplacée par une nouvelle construction qui n'en est qu'à ses débuts. UN ويجري حاليا الاستعاضة عن أول مأوى أنشأته وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة في عام 2008، وأخلي بسبب الزلزال الذي ضرب البلد في 12 كانون الثاني/ يناير 2010، بمبنى جديد لا يزال في مرحلة البداية.
    Le tableau récapitulatif des principales actions et mesures adoptées par le MCFDF au cours des années 2008-2013 permet de retracer, d'une année à l'autre, la préoccupation constante du Ministère pour la conception, le développement et la mise en place d'une politique d'égalité entre les femmes et les hommes. UN 31 - يمكن من خلال الجدول الموجز للأنشطة والتدابير التي اعتمدتها وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة خلال فترة السنوات 2008-2013 تتبُّع الشواغل الثابتة التي كانت تساور الوزارة، من سنة إلى أخرى، فيما يتعلق بتصميم سياسة للمساواة بين الرجل والمرأة وتطويرها وتنفيذها.
    Une étude commanditée par le MCFDF établit un diagnostic très élaboré des inégalités de genre (juillet 2013). UN 69 - وتتضمن دراسة دعت وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة إلى إجرائها تشخيصا دقيقا لعدم المساواة الجنسانية (تموز/يوليه 2013).
    C'est ce que rapporte et analyse le document de Diagnostic des Inégalités du MCFDF. UN وهذا ما يشير إليه التحليل الوارد في وثيقة " تشخيص عدم المساواة " الصادرة عن وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more