"وزارة معنية" - Translation from Arabic to French

    • ministère chargé
        
    • un Ministère de
        
    • Ministère de la
        
    • un Ministère ayant en charge
        
    En 2001, un ministère chargé de l'égalité des sexes, qui continue d'évoluer, a vu le jour. UN وفي سنة 2001، أنشئت وزارة معنية بالمساواة بين الجنسين. وما زالت هذه الوزارة تتطور.
    Le Burkina Faso a créé un ministère chargé de l'environnement et du cadre de vie qui s'occupe, entre autres, des questions relatives aux effets néfastes des rayonnements ionisants. UN وأوضح أن بوركينا فاسو قد أنشأت وزارة معنية بالبيئة وإطار الحياة من أجل الاهتمام، في جملة أمور، بالمسائل المتصلة بالآثار المشؤومة المترتبة على الإشعاعات المؤينة.
    10. De même, il faut signaler la création, en novembre 1993, d'un ministère chargé des droits de l'homme. UN ١٠- وبالمثل، تجدر اﻹشارة إلى أنه تم في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إنشاء وزارة معنية بحقوق الانسان.
    65. Bien qu'heureuse d'apprendre la création d'un Ministère de la femme, Mme EVATT continue à avoir de sérieuses inquiétudes sur plusieurs questions relatives à l'égalité hommes-femmes. UN ٥٦- السيدة إيفات قالت إنها سرت جداً ﻹنشاء وزارة معنية بشؤون المرأة ولكن ما زال يساورها قلق كبير بشأن عدد من المسائل المتصلة بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Désormais, un Ministère ayant en charge les Droits de l'Homme existe dans les départements ministériels depuis 1993 jusqu'aujourd'hui. UN فأصبحت هناك، منذ عام 1993 وحتى الوقت الراهن، وزارة معنية بحقوق الإنسان.
    95. Le Gouvernement a développé une politique d'accès au crédit en faveur des femmes, un ministère chargé de l'entreprenariat féminin est créé. UN 95- ووضعت الحكومة سياسة تشجع حصول المرأة على الائتمان وأنشئت وزارة معنية بالأعمال الحرة النسائية.
    Il est nécessaire d'établir ou de rétablir un ministère chargé de l'égalité professionnelle et de la parité afin d'impulser, de suivre et de communiquer annuellement sur les résultats obtenus. UN ومن الضروري إنشاء أو إعادة إنشاء وزارة معنية بالمساواة المهنية والتكافؤ من أجل تعزيز نشر تقارير سنوية عن النتائج التي يتم الحصول عليها ومتابعتها.
    Le Yémen a en outre créé un Conseil supérieur de la maternité et de l'enfance, ainsi qu'un ministère chargé des droits de l'homme et des départements au sein des différents ministères concernés. UN 99 - وقال إن اليمن أنشأ كذلك مجلسا أعلى للأمومة والطفولة، بالإضافة إلى وزارة معنية بحقوق الإنسان وإدارات داخل الوزارات المعنية.
    74. Pour traduire dans les faits les préoccupations exprimées dans la loi fondamentale le gouvernement de la république du Tchad a créé en 2005 un ministère chargé des droits de l'homme qui a vu son champ s'élargir en 2008 en y intégrant la promotion des libertés. UN 74- وسعياً إلى تجسيد بواعث القلق المذكورة في القانون الأساسي، أنشأت حكومة جمهورية تشاد في عام 2005 وزارة معنية بحقوق الإنسان، ووُسع نطاق اختصاصات هذه الوزارة في عام 2008 بدمج تعزيز الحريات.
    59. Un ministère chargé de l'enseignement technique et de la formation professionnelle gère, conformément à la loi d'orientation 2002-016 du 30 avril 2002, 18 centres de formation initiale et continue. UN 59- وتدير وزارة معنية بالتعليم التقني والتدريب المهني في إطار القانون التوجيهي رقم 2002-016 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2002، 18 مركزاً للتدريب الأولي والمستمر.
    Un ministère chargé de la Promotion de la Femme, du Bien Etre Familial et des Affaires Sociales a été créé afin de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes, lutter contre les discriminations fondées sur le genre et protéger les femmes et les enfants. UN 84- وأنشئت وزارة معنية بالنهوض بالمرأة والرفاهية الأسرية والشؤون الاجتماعية لتعزيز المساواة بين الرجال والنساء ومكافحة التمييز الجنساني وحماية النساء والأطفال.
    Elle soutient les mesures en faveur d'une plus grande démocratisation, notamment la nomination de trois femmes dans le Gouvernement et la création d'un ministère chargé de la lutte contre le VIH/sida. UN وتؤيد المقررة الخاصة التدابير الرامية إلى تحقيق المزيد من الديمقراطية مثل تعيين ثلاث نساء في الحكومة وإنشاء وزارة معنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Le Kenya est partie au Protocole sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées depuis 2008 et il s'est doté d'un ministère chargé des questions relatives aux déplacés. La Constitution de 2010 énonce une charte très complète qui garantit les droits de toutes les personnes, y compris les déplacés. UN وذَكر أن كينيا ما زالت طرفاً في البروتوكول المتعلِّق بحماية الأشخاص المشرّدين داخلياً مع تقديم المساعدة لهم منذ عام 2008، وأنها تضم وزارة معنية بأمور الأشخاص المشرّدين داخلياً، كما أن دستور عام 2010 يضم شِرعة حقوق شاملة بغية استخدامها ضماناً لحقوق جميع الأشخاص بمن في ذلك الأشخاص المشرّدون داخلياً.
    La création du ministère chargé de la lutte contre le sida et le changement du cadre institutionnel se sont accompagnés de l'adoption d'un nouveau plan d'action pour la période 2002-2006 avec 16 programmes : UN 35 - وقد صاحب إنشاء وزارة معنية بمكافحة مرض السيدا وتغيير الإطار المؤسسي وضع خطة عمل جديدة للفترة 2002-2006 تتضمن 16 برنامجا().
    195. Le Gouvernement a récemment consacré ses efforts à la création d'un ministère chargé d'élaborer des politiques d'enseignement technique et professionnel, d'exécuter des plans, programmes et projets de formation pour répondre aux besoins du marché du travail et de construire un pont entre les politiques d'enseignement, de formation technique et professionnelle et la politique du travail. UN 195- كما وجهت الحكومة اهتمامها مؤخراً لإنشاء وزارة معنية برسم السياسات المتعلقة بمجالات التعليم الفني والمهني وتنفيذ الخطط والبرامج والمشروعات التدريبية لتلبية حاجات سوق العمل وربط سياسة التعليم والتدريب الفني والمهني بسياسات التشغيل.
    13. ZARA note qu'il n'existe pas de structures interministérielles chargées spécifiquement de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et recommande que le Gouvernement autrichien mette sur pied un ministère chargé de l'égalité de traitement. UN 13- ولاحظت منظمة الشجاعة المدنية والعمل من أجل مكافحة العنصرية عدم وجود هياكل (مشتركة بين الوزارات) تكفل التركيز على موضوع التمييز الإثني وأوصت حكومة النمسا بإنشاء وزارة معنية بالمساواة في المعاملة(18).
    Ainsi, après avoir créé un Ministère de la bonne gouvernance, les nouvelles autorités ont décidé de mettre de l'ordre dans l'exploitation des deux principales richesses du pays, le bois et le diamant. UN ومن ثم، وعقب قيام السلطات الجديدة بإنشاء وزارة معنية بسلامة شؤون الحكم، قررت هذه السلطات تنظيم استغلال ثروتي البلد الرئيسيتين، وهما الأخشاب والماس.
    Le Gouvernement a établi un cadre institutionnel ainsi que des instruments juridiques afin de combattre ce phénomène, y compris un Ministère de la famille, des femmes et des enfants et un Ministère des droits de l'homme. UN وقد أنشأت الحكومة إطاراً مؤسسياً وصكوكاً قانونية لمحاربة هذه الظاهرة، بما في ذلك وزارة معنية بالأسرة والمرأة والطفل ووزارة حقوق الإنسان.
    17. L'action gouvernementale pour l'environnement était illustrée par la création d'un Ministère en charge de l'environnement, d'un Ministère ayant en charge la salubrité urbaine et par l'existence de structures de veille et d'études. UN 17- ويتجلى عمل الحكومة في مجال البيئة في إنشاء وزارة معنية بالبيئة وأخرى بالسلامة الحضرية كما يتجلى في وجود هياكل للرصد والدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more