Déclaration ministérielle commune concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Une déclaration ministérielle conjointe a été publiée, demandant à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier le Traité dans les meilleurs délais. | UN | وقد صدر بيان وزاري مشترك يهيب بكل الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير. |
Elle a adopté une déclaration ministérielle conjointe affirmant la nécessité impérieuse de promouvoir une approche intégrée et équilibrée comprenant des mesures sanitaires adéquates. | UN | واتفقت على إصدار بيان وزاري مشترك أقرت فيه بأهمية الترويج لاتباع نهج شامل ومتوازن يشمل اتخاذ تدابير صحية ملائمة. |
Le CONSERE qui fait office d’ONC, est une structure interministérielle dotée de trois organes: | UN | والمجلس الأعلى للموارد الطبيعية والبيئة الذي يؤدي دور هيئة التنسيق الوطنية هو هيكل وزاري مشترك مكون من ثلاثة أجهزة: |
En réponse au décret ministériel conjoint publié de juin leur enjoignant de soutenir et de promouvoir le Programme de réintégration, les Forces de sécurité afghanes ont mené des formations pour mieux le faire connaître. | UN | وقد وجّه أمر وزاري مشترك صدر في حزيران/يونيه قوات الأمن الأفغانية بدعم وتعزيز برنامج السلام وإعادة الإدماج. |
l'adoption d'un Arrêté interministériel réglementant les cinés vidéo; | UN | اعتماد قرار وزاري مشترك ينظم دور سينما الفيديو؛ |
Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Les États signataires des Mémorandums d’entente de Paris et de Tokyo ont tenu leur première Conférence ministérielle commune en mars 1998. | UN | ٥٣٢ - وعقدت الدول الموقعة على مذكرتي تفاهم باريس وطوكيو أول مؤتمر وزاري مشترك في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
4. Recommande qu'il soit publié, à l'issue du débat ministériel qui se tiendra à sa quarante-sixième session, en 2003, une brève déclaration ministérielle commune qui porterait, entre autres, sur les points suivants: | UN | 4- توصي باصدار بيان وزاري مشترك مقتضب في ختام الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين، في عام 2003، يشمل ما يلي: |
Dans sa résolution 45/7, la Commission a recommandé que soit publiée une brève déclaration ministérielle commune qui porterait, entre autres, sur les points suivants: | UN | أوصت اللجنة في قرارها 45/7 بإصدار بيان وزاري مشترك مقتضب يشمل ما يلي: |
Toujours en 2002, elle a fait partie des auteurs de la Déclaration ministérielle commune concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que des ministres ont présentée à New York. | UN | وأيضا في عام 2002، كانت نيوزيلندا من بين مقدمي بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أصدره الوزراء في نيويورك. |
En 2002 et 2004, elle a fait partie des auteurs de la Déclaration ministérielle commune concernant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que des ministres ont présentée à New York. | UN | وفي عامي 2002 و 2004 كانت نيوزيلندا من بين مقدمي بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أصدره الوزراء في نيويورك. |
Déclaration ministérielle conjointe sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (New York, 23 septembre 2004) | UN | بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نيويورك، 23 أيلول/سبتمبر 2004 |
Avec le Japon, la Finlande et les Pays-Bas, nous avons également été heureux, au début de la présente session, de tenir une réunion ministérielle conjointe au cours de laquelle il a été souligné que l'appui au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires demeure largement étendu et ferme. | UN | وبالترافق مع اليابان وفنلندا وهولندا، سرنا في وقت سابق في هذه الدورة عقد اجتماع وزاري مشترك شدد على أن الدعم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يبقى واسع النطاق وقويا. |
Dans cette résolution, la Commission demande aussi qu'une déclaration ministérielle conjointe soit adoptée à l'issue du débat ministériel et soumise à l'Assemblée en 2003 en même temps que le rapport de la Commission sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. | UN | وينص القرار أيضا على إصدار بيان وزاري مشترك في ختام الجزء الوزاري يقدّم إلى الجمعية العامة إلى جانب تقرير اللجنة لعام 2003 بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي. |
Une réunion interministérielle a également été organisée dans le cadre de l'Initiative StAR pour examiner les besoins d'assistance technique du pays et élaborer des stratégies pour l'avenir. | UN | وعُقد اجتماع وزاري مشترك بشأن المبادرة نوقشت فيه احتياجات العراق من المساعدة التقنية ورُسمت فيه خريطة الاستراتيجيات المقبلة. |
Les décisions du Comité doivent être approuvées lors d'une réunion interministérielle des deux pays, qui se tiendra en août. | UN | وتخضع قرارات اللجنة لموافقة اجتماع وزاري مشترك بين البلدين يفترض عقده في آب/أغسطس. |
Pendant la seconde réunion, il a examiné la réponse du Gouvernement soudanais, tenu des consultations avec une délégation interministérielle de Khartoum et décidé de ses conclusions et recommandations. | UN | وفي الاجتماع الثاني، استعرض فريق الخبراء الرد المقدم من حكومة السودان، وأجرى مشاورات مع وفد وزاري مشترك قدِم من الخرطوم واتخذ قرارات بشأن ما تم التوصل إليه من استنتاجات وتوصيات. |
Le Royaume-Uni a donné plus de poids à la réunion annuelle organisée avec les dirigeants des territoires en en faisant un Conseil ministériel conjoint, qu'il a expressément chargé de diriger l'examen et la mise en œuvre de la stratégie et des engagements énoncés dans le livre blanc (voir A/C.4/68/SR.7). | UN | وقد قامت المملكة المتحدة بتعزيز اجتماعها السنوي مع قادة الأقاليم إلى مستوى مجلس وزاري مشترك وعهدت إليه بولاية واضحة تتمثل في قيادة العمل المتصل باستعراض وتنفيذ الاستراتيجية والالتزامات المنصوص عليها في الكتاب الأبيض (انظر A/C.4/68/SR.7). |
Dans ce contexte, un Groupe interministériel chargé de traiter les violences domestiques et sexuelles (Inter-Ministerial Group on Domestic and Sexual Violence) assure la direction du processus et veille à ce que les questions concernées soient traitées en priorité. | UN | ويوفر القيادة فريق وزاري مشترك معني بالعنف العائلي والعنف الجنسي ويضمن أن تحظى القضايا بالأولوية. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le Procureur général a annoncé des plans visant à rendre public un décret ministériel commun qui tendra à criminaliser les activités des Ahmadis. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص جراء إعلان المدعي العام عن خطط لنشر مرسوم وزاري مشترك يجرم أنشطة طائفة الأحمدية. |