"وزراء الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • ministres des États membres
        
    Ils ont invité les ministres des États membres de la Conférence à venir ici à Genève pour participer aux travaux de la Conférence. UN فقد دَعيا وزراء الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى المشاركة والقدوم إلى جنيف والتحدث أمام هذا المؤتمر.
    Madame et Messieurs les ministres des États membres du Comité, UN السيدة والسادة وزراء الدول الأعضاء في اللجنة،
    Le Secrétaire d'État a relayé l'invitation du Ministre allemand de la famille, des personnes âgées, de la condition féminine et de la jeunesse, adressée aux ministres des États membres de la CEE, à participer à la Conférence de Berlin et à prendre une part active aux préparatifs. UN ووجه الوزير الألماني لشؤون الأسرة والمسنين والمرأة والشباب الدعوة إلى وزراء الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا لحضور مؤتمر في برلين والمشاركة بنشاط في العملية التحضيرية.
    - Le Conseil des ministres : il est la plus haute autorité de l'Agence, composé des ministres des États membres en charge des questions de l'eau et/ou d'assainissement; UN - مجلس الوزراء، وهو أعلى سلطة في الوكالة ويتألف من وزراء الدول الأعضاء المعنيين بقضايا المياه و/أو الصرف الصحي؛
    Nous, ministres des États membres du Groupe des 77 et de la Chine réunis à São Paulo (Brésil) les 11 et 12 juin 2004 pour la célébration du quarantième anniversaire du Groupe des 77, UN نحن وزراء الدول الأعضاء في مجموعة الــ 77 والصين، المجتمعون في ساو باولو بالبرازيل في 11 و 12 حزيران/يونيه 2004 لإحياء الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء مجموعة الــ77،
    Les ministres des États membres de la CEEAC ont adopté une déclaration demandant à la Communauté internationale d'apporter une assistance conséquente à la République centrafricaine. UN واعتمد وزراء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إعلانا يطالب المجتمع الدولي بتقديم مساعدة عاجلة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    J'ai instamment demandé aux délégués de faire tout leur possible pour atteindre l'objectif fixé par les ministres des États membres de l'IGAD pour la Conférence et de mettre en place dans les meilleurs délais une structure décisionnelle représentative. UN وحـثــثت المندوبيـن على بذل قصارى الجهود لتحقيق الهدف الذي وضعه وزراء الدول الأعضاء في إيغاد للمؤتمر وإنشاء هيكل للحكم يشمـل جميـع الأطراف بأسرع وقت ممكن.
    Au début de cette année, le Président et le Secrétaire général ont adressé une invitation à tous les ministres des États membres et, de fait, nous avons observé une présence plus importante des délégations au niveau ministériel. UN وفي بداية هذا العام، وجه الرئيس والأمين العام دعوة إلى جميع وزراء الدول الأعضاء وشهدنا بالفعل حضوراً أكبر للوفود على المستوى الوزاري.
    Sachant que les premiers ministres des États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales ont indiqué en 2011 qu'ils étaient disposés à aider au règlement des difficultés que connaissent les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement du Royaume-Uni, UN وإذ تدرك ما أبداه رؤساء وزراء الدول الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي في عام 2011 من استعداد للمساعدة في تسوية الصعوبات التي تتعرض لها حكومة الإقليم بخصوص العلاقات مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية،
    Sachant que les Premiers ministres des États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales ont indiqué en 2011 qu'ils étaient disposés à aider au règlement des difficultés que connaissent les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement du Royaume-Uni, UN وإذ هي على علم بما أبداه رؤساء وزراء الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي في عام 2011 من استعداد للمساعدة في تذليل الصعوبات التي تواجهها حكومة الإقليم بخصوص علاقاتها مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية،
    Sachant que les Premiers ministres des États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales ont indiqué en 2011 qu'ils étaient disposés à aider au règlement des difficultés que connaissent les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement du Royaume-Uni, UN وإذ هي على علم بما أبداه رؤساء وزراء الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي في عام 2011 من استعداد للمساعدة في تذليل الصعوبات التي تواجهها حكومة الإقليم بخصوص علاقاتها مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية،
    Nous, ministres des États membres du Groupe des 77 et de la Chine réunis à São Paulo (Brésil) les 11 et 12 juin 2004 pour la célébration du quarantième anniversaire du Groupe des 77, UN نحن وزراء الدول الأعضاء في مجموعة ال77 والصين، المجتمعون في ساو باولو بالبرازيل في 11 و12 حزيران/يونيه 2004 لإحياء الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء مجموعة ال77،
    Nous, ministres des États membres du Groupe des 77 et de la Chine réunis à São Paulo (Brésil) les 11 et 12 juin 2004 pour la célébration du quarantième anniversaire du Groupe des 77, UN نحن وزراء الدول الأعضاء في مجموعة ال77 والصين، المجتمعون في ساو باولو بالبرازيل في 11 و12 حزيران/يونيه 2004 لإحياء الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء مجموعة ال77،
    Lors de la Conférence ministérielle de l'OIF à Antananarivo, le Ministre des affaires étrangères ainsi que les autres ministres des États membres ont pris le compromis de ratifier la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles de l'UNESCO; l'Ambassadrice et la déléguée permanente adjointe ont participé directement à la rédaction du texte de la Convention. UN وخلال المؤتمر الوزاري للمنظمة الدولية للفرانكفونية المعقود في أنتاناناريفو، اختار وزير الخارجية، وكذلك وزراء الدول الأعضاء الآخرون، الحل الوسط المتمثل في التصديق على اتفاقية حماية تعزيز تنوع مظاهر التعبير الثقافي لليونسكو؛ وشاركت السفيرة والمندوبة الدائمة المساعدة مباشرة في تحرير نص الاتفاقية.
    La seizième session de la Commission du développement durable s'est tenue du 5 au 16 mai 2008 à New York avec la participation d'un certain nombre de ministres des États membres au dialogue de politique générale de haut niveau. UN 37 - عقدت الدورة السادسة عشر للجنة التنمية المستدامة في نيويورك في الفترة من 5 إلى 16 أيار/مايو 2008 بمشاركة عدد من وزراء الدول الأعضاء في جزء رفيع المستوى منها.
    À l'échelle du continent, les ministres des États membres de l'Organisation de l'unité africaine ont adopté la Déclaration de Bamako où se trouve définie une position commune concernant les mouvements illicites d'armes, accompagnée de recommandations. UN 109 - وعلى مستوى القارة الأوسع، اعتمد وزراء الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية إعلان باماكو الذي يستعرض الموقف الأفريقي المشترك بخصوص التداول غير المشروع للأسلحة بما في ذلك صياغة التوصيات.
    Les termes < < traitement discriminatoire > > sont repris de la Déclaration politique adoptée par les ministres des États membres du Conseil de l'Europe le 13 octobre 2000 lors de la session de clôture de la Conférence européenne contre le racisme. UN 14 - أخذت عبارة " المعاملة التمييزية " من الإعلان السياسي الذي اعتمده وزراء الدول الأعضاء في مجلس أوروبا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، في الجلسة الختامية للمؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية.
    Cependant, au cours de la Réunion ministérielle du Conseil de l'Europe qui s'est tenue il y a une quinzaine de jours, les ministres des États membres ont eu à regretter que les circonstances actuelles ne permettaient pas encore d'inviter officiellement la République fédérale de Yougoslavie à rejoindre les rangs du Conseil de l'Europe, puisque celle-ci n'avait pu adopter la charte. UN بيد أن وزراء الدول الأعضاء في الاجتماع الوزاري لمجلس أوروبا الذي عقد منذ أسبوعين أعربوا عن أسفهم لأن الظروف في الوقت الحاضر لا تسمح بعد باعتماد توجيه دعوة رسمية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للانضمام إلى مجلس أوروبا وذلك لعدم إقرار الميثاق.
    3. Encourage les ministres des États membres et les chefs de secrétariat d'organismes des Nations Unies à participer à la Conférence mondiale de l'UNESCO sur l'EDD qui passera en revue la mise en œuvre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable et étudiera les moyens de renforcer la promotion de l'EDD; UN 3 - ويشجّع وزراء الدول الأعضاء ورؤساء وكالات الأمم المتحدة على المشاركة في مؤتمر اليونسكو العالمي للتعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي سيقوم باستعراض تنفيذ عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، ودراسة سبل مواصلة تعزيز التعليم من أجل التنمية المستدامة؛
    Les ministres des États membres du Mouvement et parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se sont félicités de l'adoption par consensus d'un plan d'action détaillé sur < < Le Moyen-Orient, en particulier l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient > > dans le cadre des < < Conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi > > de la Conférence d'examen de 2010. UN 192- رحَّب وزراء الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار باعتماد خطة عمل تفصيلية بتوافق الآراء بشأن الشرق الأوسط، لا سيما تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، " في النتائج والتوصيات بشأن إجراءات المتابعة " الصادرة عن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more