Le Premier Ministre du Pakistan, à la célébration du cinquantième anniversaire de l'Assemblée générale, a dit : | UN | فقد قالت رئيسة وزراء باكستان في دورة الجمعية العامة التي زامنت العيد الخمسيني لﻷمم المتحدة: |
En sa qualité de Première Ministre du Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto, a déclaré que : | UN | وكمــــا قالت رئيسة وزراء باكستان السيدة المحترمة بناظير بوتو: |
Déclaration de Benazir Bhutto, Premier Ministre du Pakistan | UN | البيان الذي أدلت به بينظير بوتو، رئيسة وزراء باكستان |
notre Premier Ministre, Mme Sheikh Hasina, a déjà exprimé notre sympathie au Premier Ministre pakistanais. | UN | لقد نقلت رئيسة الوزراء، الشيخة حسينة، بالفعل تعاطفنا إلى رئيس وزراء باكستان. |
Cette réunion était la première présidée par le Premier Ministre pakistanais démocratiquement élu. | UN | وهذا الاجتماع هو الأول الذي عقدته هيئة القيادة الوطنية برئاسة رئيس وزراء باكستان المنتخب ديمقراطياً. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous concernant la Commission d'enquête chargée d'établir les faits et de faire la lumière sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancien Premier Ministre du Pakistan. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بشأن لجنة التحقيق في وقائع وملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة، المحترمة بينظير بوتو. |
Demande que le Pakistan a faite concernant la création d'une commission d'enquête sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancienne Premier Ministre du Pakistan | UN | طلب من باكستان بإنشاء لجنة تحقيق بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو |
Dans ce contexte, le Premier Ministre du Pakistan est intervenu aujourd'hui devant le Parlement au sujet de la réforme du Conseil de sécurité. Il a dit : | UN | وفي هذا الشأن، أدلى رئيس وزراء باكستان في بيان اليوم في البرلمان عن موضوع إصلاح مجلس الأمن. |
Il s'est ensuite entretenu avec le Premier Ministre du Pakistan, Mohammed Nawaz Sharif, ainsi qu'avec le Ministre des affaires étrangères, Gohar Ayub Khan. | UN | ثم تباحث مع رئيس وزراء باكستان محمــد نـواز شريف وكذلك مع وزيــر الخارجيــة جوهـر أيـوب خان. |
Accueillant avec satisfaction l'offre du Premier Ministre du Pakistan de tenir un dialogue concret et fructueux avec l'Inde en vue de trouver une solution pacifique au différend concernant le Jammu-et-Cachemire, | UN | وإذ يرحب بعرض رئيسة وزراء باكستان إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند من أجل التوصل إلى حل سلمي لنزاع جامو وكشمير، |
Déclaration de Benazir Bhutto, Première Ministre du Pakistan | UN | كلمة السيدة بينظير بوتو، رئيسة وزراء باكستان |
Il a terminé sa visite par des entretiens avec Mme Benazir Bhutto, Premier Ministre du Pakistan. | UN | واختتم زيارته بإجراء مناقشات مع السيدة بنازير بوتو، رئيسة وزراء باكستان. |
Accueillant avec satisfaction l'offre du Premier Ministre du Pakistan de tenir un dialogue concret et fructueux avec l'Inde en vue de trouver une solution pacifique au différend concernant le Jammu-et-Cachemire, | UN | وإذ يرحب بعرض رئيسة وزراء باكستان إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند من أجل التوصل إلى حل سلمي لنزاع جامو وكشمير، |
Il a terminé sa visite par des entretiens avec Mme Benazir Bhutto, Premier Ministre du Pakistan. | UN | واختتم زيارته بإجراء مناقشات مع السيدة بنازير بوتو، رئيسة وزراء باكستان. |
Déclaration de Benazir Bhutto, Premier Ministre du Pakistan | UN | البيان الذي أدلت به بينظير بوتو، رئيسة وزراء باكستان |
Présidée par le Premier Ministre pakistanais, l'Autorité de commandement nationale est l'organe de décision le plus élevé en matière de questions stratégiques. | UN | وهيئة القيادة الوطنية الباكستانية هي أعلى هيئة لاتخاذ القرارات بشأن القضايا الاستراتيجية، ويرأسها رئيس وزراء باكستان. |
Dans son allocution prononcée devant l'Assemblée générale lors de la présente session, le Premier Ministre pakistanais a lancé un appel pour que cessent ces attaques. | UN | وقد طالب رئيس وزراء باكستان في خطابه أمام الجمعية العامة في هذه الدورة بوقف غارات الطائرات المسيرة هذه. |
Pour manifester la joie du peuple pakistanais à l'occasion de cette transition historique en Afrique du Sud, le Premier Ministre pakistanais, Mohtarma Benazir Bhutto, a assisté en personne à la cérémonie d'investiture du Président Nelson Mandela. | UN | وتعبيرا عن سعادة شعب باكستان بهذا التحول التاريخي في جنوب افريقيا اشتركت رئيسة وزراء باكستان المحترمة بناظير بوتو شخصيا في الاحتفال بتنصيب الرئيس نيلسون مانديلا. |
À Lahore, le Premier Ministre pakistanais a exhorté son homologue indien à atténuer la répression au Cachemire. Il a averti que s'il n'y avait pas de progrès concernant le Cachemire, la dynamique politique pourrait compromettre les bonnes intentions manifestées dans la Déclaration de Lahore. | UN | وفي لاهور حث رئيس وزراء باكستان نظيره على تخفيف القمع في كشمير وحذر من أنه إذا لم يتحقق تقدم بشأن كشمير فإن الدينامية السياسية يمكن أن تعرض للخطر النوايا الحسنة في إعلان لاهور. |
Lors d'une conférence de presse tenue à Islamabad le 23 mai 1998, le Premier Ministre pakistanais a traité de la situation telle qu'elle se présente après les essais nucléaires réalisés par l'Inde. | UN | تحدث رئيس وزراء باكستان في مؤتمر صحفي عقد في إسلام أباد في ٣٢ أيار/مايو ٨٩٩١ عن الوضع الناجم عن تجارب الهند النووية. |
En outre, le Gouvernement pakistanais, après s'être réuni, a décidé de faire du vendredi 21 septembre 2012 la < < Journée de l'amour du prophète Mahomet (paix et bénédiction soient sur lui) > > (Youm-e-Ishq-e-Rasool) et un jour férié. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مجلس وزراء باكستان قرر في اجتماع له أن يحتفل بيوم الجمعة، الموافق 21 أيلول/سبتمبر 2012، باعتباره " يوم عشق الرسول " عليه الصلاة والسلام، كما قرر إعلان ذلك اليوم عطلة عامة. |
Le 13 février, le Président Karzaï a pris part à Ankara au huitième Sommet trilatéral avec le Président de la République de Turquie et le Premier Ministre de la République islamique du Pakistan. | UN | وفي 13 شباط/فبراير، سافر الرئيس كرزاي إلى أنقرة لحضور مؤتمر القمة الثلاثي الثامن مع رئيس تركيا ورئيس وزراء باكستان. |