Par conséquent, nous nous félicitons de l'initiative prise par le Premier Ministre britannique Tony Blair pour la création de la Commission africaine. | UN | ولذلك، نرحب بمبادرة رئيس وزراء بريطانيا طوني بلير بإنشاء اللجنة الأفريقية. |
On est censés enlever le 1er Ministre britannique ce soir. | Open Subtitles | نحن نفترض أن إنزال رئيس وزراء بريطانيا العظمى الليلة. |
Cette société est spécialisée dans la production d'acide nitrique concentré et dilué et de nitrate d'ammonium. Son nom figure dans le rapport du Premier Ministre britannique, M. Tony Blair, sous prétexte qu'elle serait utilisée pour la purification de l'uranium. | UN | وهذه الشركة متخصصة في إنتاج حامض النتريك المركز والمخفف ونترات الأمونيوم، وورد اسمها في تقرير رئيس وزراء بريطانيا السيد توني بلير على إنها تعمل على تنقية اليورانيوم. |
Le représentant du Zimbabwe rappelle que le Premier Ministre britannique a reconnu publiquement que son gouvernement œuvrait illégalement avec l'opposition et des organisations de la société civile au Zimbabwe pour renverser le gouvernement légitimement élu de ce pays. | UN | 76 - وأشار إلى أن رئيس وزراء بريطانيا اعترف علنا أن حكومته تقيم علاقات غير قانونية مع المعارضة ومنظمات المجتمع المدني في زمبابوي من أجل قلب الحكومة الشرعية المنتخبة في البلد. |
Le Premier Ministre britannique a joué un rôle complémentaire en la matière en publiant un rapport semblable en octobre 2002, dans lequel il a prétendu que se trouvaient en Iraq des sites définis qui se livrent au développement d'armes de destruction massive. | UN | وقام رئيس وزراء بريطانيا بدور مكمل في هذا المجال فنشر تقريرا مشابها في تشرين الأول/أكتوبر 2002 زعم فيه وجود مواقع محددة في العراق تقوم بتطوير أسلحة الدمار الشامل. |
3. L'Institut de la fièvre aphteuse et l'entreprise Nasr font partie des sites où, d'après le rapport publié en septembre 2002 par le Premier Ministre britannique, Tony Blair, des activités proscrites seraient menées. | UN | ثالثا - معهد الحمى القلاعية وشركة نصر العامة كانا ضمن المواقع التي اتهمها تقرير رئيس وزراء بريطانيا توني بلير الصادر في أيلول/سبتمبر 2002 كونها تقوم بأنشطة محظورة. |
Prenons le cas de Gordon Brown, le nouveau Premier Ministre britannique, pour qui la mondialisation aurait vidé le projet européen de toute signification – une espèce d’autisme politique qui empêchera en fait l’UE de s’adapter aux changements et de trouver des solutions aux défis posés par la mondialisation. | News-Commentary | ولنتأمل هنا غوردون براون رئيس وزراء بريطانيا الجديد، الذي يرى أن العولمة تجرد المشروع الأوروبي من أي مغزى. إنه ذلك النوع من أحلام اليقظة السياسية التي من شأنها أن تمنع الاتحاد الأوروبي في الواقع من التأقلم مع التغيير، وتسلبه القدرة على إيجاد الحلول للتحديات التي تفرضها العولمة. |
De même, elle a beaucoup contribué aux activités de la Commission pour l'Afrique, initiative lancée en 2004 par le Premier Ministre britannique, M. Tony Blair, pour mobiliser une plus grande assistance internationale en faveur du développement du continent. | UN | وبالمثل، أسهمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بصورة كبيرة في أعمال لجنة أفريقيا، وهي المبادرة التي قدمها رئيس وزراء بريطانيا السيد/ توني بلير في عام 2004 بهدف حشد المزيد من الدعم الدولي لتنمية القارة . |
Les complexes d'Al-Milad et d'Al-Qa'qa comptent parmi les sites accusés, dans le rapport du Premier Ministre britannique Tony Blair et dans celui du Ministère américain des affaires étrangères, de mener des activités proscrites ayant un lien avec les armes de destruction massive. | UN | ثالثا: إن شركة الميلاد العامة وشركة القعقاع هي من ضمن المواقع التي اتهمها تقرير رئيس وزراء بريطانيا توني بلير وتقرير الخارجية الأمريكية الصادرين في أيلول/سبتمبر 2002 كونها تقوم بأنشطة محظورة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
4. L'entreprise Ibn Firnas, les avions téléguidés et la question de l'épandage aérien font partie des sites et des activités qui ont été accusés, dans le rapport du Premier Ministre britannique Tony Blair et dans le rapport du Département d'État des États-Unis, publié en septembre 2002, de concerner des activités interdites relatives aux armes de destruction massive. | UN | رابعا - إن شركة ابن فرناس، والطائرات المُسيرة وموضوع الرش بالطائرات هي من ضمن المواقع والأنشطة التي اتهمها تقرير رئيس وزراء بريطانيا توني بلير وتقرير الخارجية الأمريكية الصادرين في أيلول/سبتمبر 2002 كونها تقوم بأنشطة محظورة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
Les roquettes de 81 millimètres, d'une portée de 10 kilomètres, sont tirées à l'aide de lance-roquettes et sont fabriquées à l'aide des tubes en aluminium que l'Iraq, d'après le rapport du Premier Ministre britannique Tony Blair, aurait importés pour construire une centrifugeuse en vue de fabriquer une bombe nucléaire. | UN | الملاحظات: 1 - صواريخ 81 ملم هي صواريخ يبلغ مداها عشرة كيلومترات تطلق من الراجمات وتصنّع من أنابيب الألمنيوم التي ذكر رئيس وزراء بريطانيا توني بلير في تقريره أن العراق استوردها لاستخدامها في الطارد المركزي لصنع القنبلة النووية. |
Les inspecteurs ont déjà procédé au cours des deux derniers mois, depuis le 27 novembre 2002, à plus de 518 visites d'inspection, et ils n'ont rien trouvé qui contredise les déclarations de l'Iraq et étaye les allégations de l'administration américaine et de M. Tony Blair, le Premier Ministre britannique. | UN | لقد قام المفتشون في خلال الشهرين الماضيين بأكثر من 518 جولة تفتيشية منذ 27 كانون الأول/ديسمبر 2002 ولم يعثروا على ما يناقض إعلانات العراق وعلى ما يثبت ادعاءات الإدارة الأمريكية والسيد توني بلير، رئيس وزراء بريطانيا. |
Mais en l'absence de progrès à la soixante-cinquième session, c'est-à-dire en l'absence de négociations - stade que nous n'avons pas encore atteint - , il faudrait en tirer les conséquences et réfléchir à l'option d'une réforme intérimaire, qui a été proposée conjointement par le Président de la République française et le Premier Ministre britannique. | UN | إلا أنه يجب علينا إذا لم نحرز تقدما حقيقيا في الدورة الخامسة والستين، أي أنه إذا لم تجر أي مفاوضات - وهذه مرحلة لم نصل إليها بعد - أن نواجه هذا الواقع وأن ننظر في المرحلة المؤقتة من الإصلاح التي شارك فيها رئيس وزراء فرنسا ورئيس وزراء بريطانيا. |
À cet égard, il convient de souligner l'importance de l'extrait ci-après de la déclaration que le Conseil de sécurité a autorisé le Premier Ministre britannique à faire en son nom le 31 janvier 1992 : | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المملكة المتحدة أهمية الفقرتين الرئيسيتين التاليتين اللتين وردتا في البيان الرئاسي الذي أذن مجلس اﻷمن لرئيس وزراء بريطانيا باﻹدلاء به نيابة عن المجلس في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢: |
À cet égard, il convient de souligner l'importance de l'extrait ci-après de la déclaration que le Conseil de sécurité a autorisé le Premier Ministre britannique à faire en son nom le 31 janvier 1992 : | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المملكة المتحدة أهمية الفقرتين الرئيسيتين التاليتين اللتين وردتا في البيان الرئاسي الذي أذن مجلس اﻷمن لرئيس وزراء بريطانيا باﻹدلاء به نيابة عن المجلس في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢: |
Tout aussi important, beaucoup d’éléments ont été ignorés. L’étude des documents présentés au comité de haut niveau travaillant sur l’agenda du développement post-2015 du Secrétaire général, dirigé par les présidents de l’Indonésie et du Liberia et par le Premier Ministre britannique, révèle un large éventail de recommandations qui montrent une profonde compréhension des problèmes globaux de santé actuels et futurs. | News-Commentary | وعلى نفس القدر من الأهمية، فقد تجاهل التقرير قدراً كبيراً من الأدلة ببساطة. والواقع أن مراجعة الوثائق المقدمة إلى الفريق الرفيع المستوى المعني بأجندة التنمية لمرحلة ما بعد 2015، والذي يتولى رئاسته رئيس إندونيسيا ورئيس ليبريا ورئيس وزراء بريطانيا العظمى، تكشف عن نطاق واسع من التوصيات التي تمتد جذورها في فهم عميق للمشاكل الصحية العالمية الحالية والمستقبلية. |