"وزرائه" - Translation from Arabic to French

    • ses ministres
        
    • son Premier Ministre
        
    • son cabinet
        
    • Ministre principal
        
    • ses principaux ministres
        
    • ministres de
        
    Au niveau du Cabinet, c'est le Premier Ministre qui surveille ses ministres. UN وعلى مستوى مجلس الوزراء، يدقـق رئيس الوزراء بنفسه في أداء وزرائه.
    C'est l'exécutif qui signe les traités et c'est le Président qui exerce ce pouvoir, directement ou à travers ses ministres. UN ويجوز لرئيس الجمهورية ممارسة السلطة شخصيا أو من خلال وزرائه.
    Par contre, le Président Mobutu connaît mieux l'histoire de son peuple que ses ministres. UN بيد أن الرئيس موبوتو يعرف تاريخ شعبه أحسن من وزرائه.
    M. Hassan ou son Premier Ministre se sont depuis rendus en Jamahiriya arabe libyenne, au Yémen, en Éthiopie, au Kenya et en Ouganda. UN ومنذئذ قام السيد حسن أو رئيس وزرائه بزيارات إلى الجماهيرية العربية الليبية واليمن وإثيوبيا وكينيا وأوغندا.
    Dans le cas des Fidji, le Premier Ministre Mahendra Chaudhry, ainsi que tout son cabinet ministériel, ont été pris en otage pendant non moins de 56 jours, dans une lutte pour le pouvoir. UN ففي حالة فيجي احتجز رئيس الوزراء ماهندرا شودري مع كل وزرائه رهائن لمدة بلغت 56 يوما في صراع على السلطة السياسية.
    Au début de 2004, le député canadien qui en avait pris l'initiative avait rencontré le Gouverneur du territoire et le Ministre principal pour discuter des rapports entre les deux entités. UN وفي بداية سنة 2004 التقى عضو في البرلمان الكندي، كان هو الذي قد بادر إلى طرح الاقتراح، بحاكم الإقليم وبرئيس وزرائه لبحث العلاقات بين الكيانين.
    En outre, le Premier Ministre iraquien, ses principaux ministres et la Force multinationale collaborent étroitement pour ce qui est de toutes les questions stratégiques et sensibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل رئيس الوزراء العراقي وكبار وزرائه والقوة المتعددة الجنسيات بتعاون وثيق في جميع المسائل الحساسة وذات الأهمية الاستراتيجية.
    Au cours de ma visite, j'ai eu l'occasion de m'entretenir longuement et de façon approfondie avec le Président, le Premier Ministre, M. Smarck Michel, et les principaux ministres de son gouvernement. UN وخــلال تلك الزيـارة، أتيحت لي فرصة عقد مشاورات مستفيضة ومتعمقة مع الرئيس ورئيس الوزراء سمارك ميشيل وكبار وزرائه.
    Le Président ni ses ministres ne sauraient exercer des fonctions judiciaires, notamment décider de l'arrestation de certaines personnes. UN وينطبق الشيء نفسه على ممارسة الرئيس أو وزرائه للمهام القضائية، مثل إصدار اﻷوامر باعتقال اﻷشخاص.
    Je trouve encourageant le fait que le Président Karzaï tienne maintenant des réunions hebdomadaires avec ses ministres clefs afin de discuter des engagements pris par le Gouvernement afghan à Paris. UN وأرى بوادر مشجعة متمثلة في أن الرئيس كرزاي يسارع إلى عقد اجتماعات أسبوعية مع وزرائه الرئيسيين لمناقشة الالتزامات التي قطعتها الحكومة الأفغانية في باريس.
    Accompagné par Mr de Valera et ses ministres... il a passé en revue la Garde d'Honneur, suivit par son cortège d'officiels du Vatican en robe Elizabéthaine. Open Subtitles برفقة السيد دي فاليرا و وزرائه لقد قاموا باستعراض تحية الشرف متبوعاً بحاشيته من الفاتيكان
    On a eu le Président et 5 de ses ministres ! Open Subtitles فعلنا ذلك! حصلنا على الرئيس ، وخمسة من وزرائه!
    Tshombe, accompagné probablement de trois de ses ministres, arrive à Ndola vers 17 heures heure locale. Le groupe attend dans une petite pièce de l'aéroport l'arrivée de Lord Lansdowne et du Secrétaire général, en provenance de Léopoldville. UN ووصل تشومبي، وبرفقته ثلاثة من وزرائه على الأرجح، إلى نْدولا حوالي الساعة 17:00 بالتوقيت المحلي، وانتظر مع مرافقيه في قاعة صغيرة بالمطار ريثما يصل لورد لانزداون والأمين العام قادمَين من ليوبولدفيل.
    i) L'Émir exerce les pouvoirs de chef d'État par l'intermédiaire de ses ministres et c'est lui qui nomme le Premier ministre et le relève de ses fonctions. UN 1- توليه لسلطاته بواسطة وزرائه وتعيينه لرئيس مجلس الوزراء وإعفاؤه من منصبه؛
    Étant donné le statut de facto du Gouvernement au moment où elle se trouvait au Honduras, la délégation n'a pas rencontré le Président de la République ni aucun de ses ministres, ou les autorités au plus haut niveau désignées par eux. UN وبالنظر إلى وضع حكومة الأمر الواقع خلال فترة الزيارة، لم تقابل اللجنة الفرعية الرئيس أو أحدا من وزرائه أو من كبار المسؤولين الذين تم تعيينهم.
    J'ai fait savoir au Président que les Nations Unies étaient prêtes à être témoin et garant de la décision qui sera prise par lui, en accord avec son Premier Ministre désigné, sur la date de son retour. UN وذكرت للرئيس أن اﻷمم المتحدة مستعدة لتكون شاهدا على القرار الذي سيتخذه، بالاتفاق مع رئيس وزرائه المعين، بشأن تحديد موعد عودته، وضامنا لهذا القرار.
    Le Président et son Premier Ministre sont revenus à Mogadishu le 14 octobre. UN وعاد الرئيس ورئيس وزرائه يوم 14 تشرين الأول/ أكتوبر.
    Le Premier Ministre et son cabinet devraient régler les affaires courantes jusqu'à la formation d'un nouveau gouvernement. UN ويتوقع أن يواصل رئيس الوزراء ومجلس وزرائه عملهم مؤقتا ريثما يتم تعيين حكومة جديدة.
    À Mogadiscio, l'équipe a rencontré le Premier Ministre et certains membres de son cabinet. UN وفي مقديشو، التقى الفريق برئيس الوزراء وبعض أعضاء مجلس وزرائه.
    Au début de 2004, un membre du Parlement canadien, qui avait pris l'initiative d'une telle proposition, avait rencontré le Gouverneur du territoire et le Ministre principal pour discuter des rapports entre les deux entités. UN وفي بداية سنة 2004 التقى عضو في البرلمان الكندي، كان هو الذي قد بادر إلى طرح الاقتراح، بحاكم الإقليم وبرئيس وزرائه لبحث العلاقات بين الكيانين.
    Il a eu l'honneur d'être invité à la cérémonie d'investiture du Président Luiz Inácio Lula da Silva en janvier 2003 et s'est longuement entretenu avec le Président et ses principaux ministres et conseillers sur le droit à l'alimentation au Brésil. UN وكان له شرف تلقي دعوة إلى حفل تنصيب الرئيس لويز إيناسي لولا دا سيلفا في كانون الثاني/يناير 2003، وشارك في نقاش طويل حول الحق في الغــذاء في البرازيل مع الرئيس وكبار وزرائه ومستشاريه.
    Tusk a pourtant exclu de revenir sur ce vote et l’un des ministres de son gouvernement a demandé aux communautés juive et musulmane de faire appel de cette décision devant la Cour constitutionnelle. La relation entre les pays d’Europe centrale et orientale et le peuple juif a toujours caractérisée à la fois par le triomphe et la tragédie. News-Commentary وباتخاذ هذه الخطوة، أصبحت بولندا زعيمة أولئك في أوروبا الذين يريدون حرمان المواطنين اليهود من حقهم في ممارسة شعائرهم الدينية بحرية. وإذا لم تتوقف مثل هذه التدابير فإن وجود اليهود في القارة سوف يصبح موضع تساؤل في الأمد البعيد. ومع هذا فإن تاسك استبعد التراجع عن الحظر، وطلب أحد وزرائه من الجاليات اليهودية والمسلمة أن تطعن في الحظر أمام المحكمة الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more