"وزعها" - Translation from Arabic to French

    • déployer
        
    • leur déploiement
        
    • distribué par
        
    • son déploiement
        
    • être déployées
        
    • le déploiement
        
    • être déployé
        
    • être déployés
        
    • déploiement de
        
    • distribués
        
    • déploiement d
        
    • serait déployée
        
    • du déploiement
        
    • distribuées par
        
    Ce projet est fort utile car il contribue à la planification au niveau national et permet de déployer plus rapidement les contingents et les équiper convenablement; UN وهو مشروع مفيد في مساعدة التخطيط الوطني للوحدات وتعزيز وزعها على نحو أسرع، وضمان تجهيزها تجهيزا سليما؛
    :: La formation des services militaires nationaux avant leur déploiement dans des missions de maintien de la paix et partenariat avec le DOMP axé sur les initiatives de formation des casques bleus dans le domaine du VIH et de la VS; UN :: تدريب القوات النظامية الوطنية قبل وزعها في بعثات حفظ السلام وإقامة شراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمبادرة التدريب لقوات حفظ السلام في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني.
    Ma délégation voit dans le document de travail distribué par le Président du Groupe de travail II une bonne base pour notre débat. UN ويعتبر وفد بلدي ورقة العمل التي وزعها رئيس الفريق العامل الثاني أساسا جيدا لمناقشتنا.
    son déploiement a eu pour effet de maintenir le calme dans le secteur de Rushan. UN وأفضى وزعها إلى إبقاء منطقة روشان هادئة تماما.
    Elle encourage la poursuite de la réflexion sur la constitution de forces de réserve pouvant être déployées à bref délai ainsi que d'un stock de matériel. UN ويشجع مواصلة النظر في تكوين القوات الاحتياطية التي يمكن وزعها بإشعار لمهلة قصيرة وكذلك في أمر احتياطي المواد.
    le déploiement du contingent nordique se trouvant dans la région de Tuzla vient de commencer. UN كما أن الكتيبة النوردية في منطقة توزلا يجري وزعها اﻵن.
    Cette mission aura également pour tâche l'estimation de la taille de la force internationale neutre à déployer au Rwanda. Français UN وسيدخل في إطار مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا.
    Cette mission aura pour tâche également l'estimation de la taille de la force internationale neutre à déployer au Rwanda. UN وستشمل مهمة هذه البعثة أيضا تقدير حجم القوة الدولية المحايدة التي يتعين وزعها في رواندا.
    Nouveaux postes proposés à déployer à compter du 1er octobre 1993 UN الوظائف الجديدة المقترح وزعها اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر
    L'Argentine accepte l'utilisation militaire légitime des mines autres que les mines antipersonnel, tout en plaidant pour l'adoption de mesures visant à réduire les risques de leur déploiement irresponsable. UN وقال إن الأرجنتين إذ توافق على الاستعمال العسكري المشروع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإنها تحبذ اعتماد تدابير علاجية لتقليل المخاطر الناشئة عن وزعها بطريقة غير مسؤولة.
    Leur financement et leur entretien sont assurés par les gouvernements qui, dans certains cas, financent également leur déploiement. UN وتمول الحكومات الوطنية هذه اﻷفرقة وتصونها. وفي حالات معينة، تمول الحكومات الوطنية وزعها أيضا.
    Je me félicite aussi du document de réflexion bien conçu sur la responsabilité de protéger, distribué par le Président de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي أيضا أن أشيد بالورقة المفاهيمية المدروسة بشأن المسؤولية عن الحماية التي وزعها رئيس الجمعية العامة.
    A cet égard, la délégation pakistanaise a écouté avec le plus vif intérêt la déclaration de la représentante des Etats-Unis, et elle examinera avec attention les propositions contenues dans le document de travail distribué par cette délégation. UN وفي هذا الصدد، فقد استمع الوفد الباكستاني باهتمام بالغ إلى بيان ممثلة الولايات المتحدة، وسيدرس بعناية الاقتراحات المدرجة في وثيقة العمل التي وزعها هذا الوفد.
    Elle pourrait cependant le dissuader politiquement, si son déploiement dénote une prise de position ferme de la part du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، فقد تكون هذه القدرة فعالة في ردع هذا المعتدي سياسيا، إذا كان وزعها معبرا عن موقف سياسي حاسم من جانب مجلس اﻷمن.
    L'expérience récente des opérations de maintien de la paix des Nations Unies montre qu'il est nécessaire de disposer d'unités militaires pouvant être déployées presque immédiatement après le moment où le Conseil de sécurité a décidé de lancer une telle opération. UN يتبين من الخبرة الحديثة المستمدة من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أن هناك حاجة الى وحدات عسكرية يمكن وزعها على الفور تقريبا متى كلفها مجلس اﻷمن بتنفيذ عملية ما.
    le déploiement de la Division des armes et explosifs, prévu au départ pour le 1er août, a été repoussé à la fin du mois. UN وقد ارجئ حتى نهاية آب/أغسطس وزع فرقة اﻷسلحة والمتفجرات، التي كان مقررا في اﻷصل وزعها في أول ذلك الشهر.
    Je crois comprendre que ce contingent, qui compte plusieurs centaines d'hommes, pourrait être déployé dans les quelques jours qui suivraient une fois que le Conseil en aurait autorisé le déploiement. UN وأنا أفهم أن هذه الوحدة، التي ستشمل عدة مئات من الجنود، يمكن وزعها في مدى أيام من إذن المجلس بهذا الوزع.
    Il faut que les moyens nécessaires soient disponibles au moment voulu et puissent être déployés avec la rapidité qui convient à la situation. UN ومن الجوهري أن تكون القدرات اللازمة متوفرة بصورة يوثق بها عند الحاجة إليها ويمكن وزعها بالسرعة التي يمليها الوضع.
    :: Un vigoureux déploiement de forces de maintien de la paix est un moyen efficace de dissuader les parties de reprendre les combats. UN :: وتشكل عمليات حفظ السلام المتينة في وزعها رادعا فعالا للأطراف التي قد تعود إلى القتال لولا ذلك.
    Aweys a quitté Asmara avec environ 200 000 dollars, qu'il a ensuite distribués à plusieurs responsables de l'Hizbul Islam. UN وغادر عويس أسمرة وفي حوزته ما يقدر بنحو 000 200 دولار وزعها في وقت لاحق على مختلف قادة حزب الإسلام.
    Après de longues et difficiles négociations, la CSCE s'est finalement concentrée sur les modalités de déploiement d'une opération de maintien de la paix de la CSCE dans la zone du conflit en Azerbaïdjan à l'intérieur et autour du Haut-Karabakh. UN وبعد عملية طويلة وصعبة من المفاوضات، تركزت جهود المؤتمر أخيرا على الطرائق التي تتبع في عملية لحفظ السلم يتولى المؤتمر وزعها في منطقة الصراع في منطقة ناغورني كراباخ وحولها في أذربيجان.
    Si le Conseil de sécurité approuvait la création de la MONUOR, celle-ci serait déployée progressivement, ses effectifs devant être au complet dans le délai de 45 jours. UN وإذا وافق المجلس على إنشاء البعثة، فسيجري وزعها تدريجيا مع إنجاز الوزع على الوجه التام في غضون ٥٤ يوما.
    Son objectif était de veiller à offrir au public de nombreuses possibilités de comprendre la raison de la présence de la FORPRONU et la nature du déploiement. UN وكان تركيزه هو ضمان اعطاء الجمهور مجموعة من الفرص المختلفة لفهم السبب في وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وطبيعة وزعها.
    Les réseaux d'alerte communautaires viennent compléter les radios à haute fréquence distribuées par d'autres partenaires. UN وتكمّل هذه الشبكات أجهزة الاتصال اللاسلكي ذات التردد العالي التي وزعها الشركاء الآخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more