"وزملائي" - Translation from Arabic to French

    • mes collègues
        
    • et mes
        
    • et collègues
        
    • collègues et
        
    • mes coéquipiers
        
    mes collègues et moi-même sommes prêts à fournir toute l'assistance voulue pour assurer une session efficace et productive. UN وأتطلع أنا وزملائي إلـى تقديم أية مساعدة قد تلزم لضمان أن تتسم هذه الدورة بالكفاءة والإنتاج.
    Je voulais donc simplement partager certaines réflexions avec vous, Monsieur le Président, et remercier vivement tous mes collègues pour leur coopération et leur amitié. UN ومن ثم، أردت فقط أن أتبادل وإياكم بعض الأفكار، سيدي الرئيس، وأن أشكركم وزملائي كافة، على حسن تعاونكم وصداقتكم.
    Je sais que vous êtes fières de vos tatouages et de vos piercings, mais mes collègues et moi, on a pas à les voir. Open Subtitles أفهم كم أنتن فخورات بأوشامكن وبحلقاتكن وتعديلات أجسادكن الأخرى على كل حال, لا أحتاج أنا وزملائي أن نرى ذلك
    Je tiens également à remercier les membres du Bureau et mes collègues de la Mission permanente de l'Uruguay. UN وأود أيضا أن أشكر أعضاء المكتب وزملائي في البعثة الدائمة لأوروغواي.
    Monsieur le Président, avec votre permission, je voudrais dire quelques mots personnels du fond du coeur à mes amis et collègues de la Cinquième Commission qui sont ici présents. UN وبعد الإذن منكم، سيدي، أود أن أقول بضع عبارات من أعماق قلبي لأصدقائي وزملائي من اللجنة الخامسة الحاضرين هنا.
    Durant la guerre du Kosovo, mes collègues des pays voisins et moi-même avons décidé de coopérer étroitement pour alléger les souffrances humaines et éviter un surcroît d'instabilité dans la région. UN وخلال حرب كوسوفو قررت أنا وزملائي في البلدان المجاورة أن نتعاون عن كثب على التخفيف من وطأة المعاناة الإنسانية وتفادي المزيد من القلاقل في منطقتنا.
    Je lance donc un appel à l'Organisation des Nations Unies et à mes collègues chefs d'État pour qu'ils assument la responsabilité qui nous incombe à tous face à cette grave réalité. UN ولذلك فإني أناشد الأمم المتحدة وزملائي رؤساء الدول أن نأخذ على عاتقنا مسؤوليتنا الجماعية عن معالجة هذه الحالة الخطيرة.
    Je puis vous assurer que mes collègues et moi-même ferons tout ce qui est en notre pouvoir et même plus, si possible, pour concrétiser cet appel de l'Assemblée. UN وسأبذل أنا وزملائي كل جهد ممكن، وسنحاول بذل ما هو أكثر من ذلك، من أجل تجسيد نداء الجمعية العامة.
    Il me reste à prendre congé de mes collègues et amis et de leur souhaiter plein succès dans leurs futurs efforts. UN ولم يبق لي إلا أن أحيي أصدقائي وزملائي بتحية الوداع وأن أتمنى لهم كل التوفيق في مساعيهم المقبلة هنا.
    mes collègues et moi-même serons très heureux de vous fournir toute l'aide dont vous pourrez avoir besoin de sorte que la présente session soit fructueuse. UN ونتطلع أنا وزملائي إلى تقديم أية مساعدة تحتاجونها لضمان أن تكون هذه الدورة مثمرة.
    mes collègues du Bureau du Conseil et moi-même sommes d'avis qu'il convient autant que possible de la sauvegarder. UN وفي رأينا أنا وزملائي أن هذه القوة ينبغي الإبقاء عليها.
    mes collègues et moi-même souhaitons vivement être informés des mesures prises depuis lors. UN وإني وزملائي تواقون إلى معرفة ما حدث منذ ذلك الوقت.
    A l’instar de mes collègues du Département, je me suis félicité des intentions du Secrétaire général dès son entrée en fonctions. UN وقد أعربتُ، وزملائي في اﻹدارة، عن الترحيب بأهداف اﻷمين العام منذ بداية تسلمه زمام القيادة.
    Moi et mes copains de l'école de commerce sommes allés comme tous les lundi boire quelques bières. Open Subtitles نتجمع أنا وزملائي من مدرسة العمل كل يوم إثنين ونشرب بضعة جعات
    Que les scientifiques et mes confrères médecins appellent la trentaine cochonne. Open Subtitles والتي يدعونها العلماء وزملائي الأطباء بالثلاثينيات القذرة
    La curiosité publique est â son comble et mes collègues ont obtenu du ministre de l'lntérieur l'autorisation de le transférer â Paris. Open Subtitles الفضول الشعبي مرتفع، وزملائي حصلوا على تصريح من وزير الداخلية لنقله إلى باريس.
    Puisque je suis sur le point d'achever mon tour de service ici à Genève, je voudrais faire mes adieux à mes amis et collègues. UN وبما أنني على وشك إنهاء مدة خدمتي هنا في جنيف، فإنني أود أن أودع أصدقائي وزملائي.
    Fait notable et symbolique, le lancement du programme, avec la présence de tous mes frères et collègues, se fera à Kano. UN إن عملية إطلاق هذا البرنامج ستجري في كانو بشكل بارز ورمزي بحضور كل إخوتي وزملائي.
    Je voudrais saluer le Secrétaire général pour son rapport figurant dans le document A/53/456 et remercier mes amis et collègues de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de leur excellent travail. UN وأود أن أعرب عن التقدير لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/456 وأن أهنــئ أصدقائي وزملائي في شعبة المحيطات وقانون البحار علـــى عملهم الجيد.
    mes coéquipiers imbéciles ont donc aidé ma cause ? Open Subtitles لذلك، وزملائي البغيضة ساعدت في الواقع لي على هذا واحد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more