Par ailleurs, des rapports font toujours état de violations des droits des détenus dans les prisons et les cellules dans l'est du Tchad. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال يجري الإبلاغ عن انتهاكات حقوق السجناء في السجون وزنزانات الاحتجاز شرق تشاد. |
La maison d'arrêt a des dispositifs de sécurité perfectionnés et les cellules et pièces réservées aux consultations entre les accusés et leurs avocats sont grandes et modernes. | UN | ويوجد في زنزانات الاحتجاز ترتيبات أمنية متطورة وزنزانات كبرى وحديثة ومرافق مقابلات ﻹجراء مشاورات بين المتهمين ومحاميهم. |
Les sections et cellules de détention doivent être régulièrement balayées et lavées par le personnel. | UN | وينبغي أن يقوم العاملون في أقسام وزنزانات الاحتجاز بكنسها وغسلها بانتظام. |
Les hommes ont été ligotés et mis dans la salle communale et des cellules, les femmes et les enfants ont été mis dans un entrepôt. | UN | وقيد الرجال ووضعوا في قاعة الكوميون وزنزانات الاحتجاز، بينما وضع النساء واﻷطفال في مخزن. |
Les autorités ont autorisé un accès sans restriction à toutes les prisons et aux cellules des commissariats de police. | UN | وسمحت السلطات للوفد بزيارة كافة السجون وزنزانات الاعتقال في مراكز الشرطة بدون أي تقييد. |
Des travaux y sont en cours pour l'aménagement d'une infirmerie et de cellules plus humaines contrairement à celles où sont incarcérés actuellement près de 400 détenus, qui dorment à même le sol. | UN | ويجري العمل حاليا ﻹنشاء مستوصف، وزنزانات أكثر إنسانية من تلك التي تضم حاليا ما يقرب من ٤٠٠ سجين ينامون على اﻷرض مباشرة. |
e) Les allégations selon lesquelles des responsables de l'application des lois ont maltraité des détenus au cours de leur détention et de leur garde à vue, notamment dans les lieux de détention provisoire et les locaux cellulaires de la police; | UN | (ه) الادعاءات بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين قد قاموا بإساءة معاملة محتجزين أثناء الاحتجاز وفي حراسة الشرطة، ولا سيما في أماكن الاحتجاز وزنزانات الشرطة؛ |
Visites de contrôle dans les prisons et les cellules de détention de la police et des communes, dans tout le pays | UN | زيارات لرصد السجون وزنزانات الاحتجاز التابعة للشرطة والبلدية في أنحاء البلد |
19. JS2 mentionne également les problèmes liés aux conditions de vie inhumaines et au surpeuplement dans les prisons et les cellules des commissariats. | UN | 19- وأشارت الورقة المشتركة 2 أيضاً إلى مشاكل ظروف العيش اللاإنسانية والاكتظاظ في السجون وزنزانات مخافر الشرطة. |
67. Escorté du Gouverneur et d'un policier, l'expert indépendant a visité le commissariat et les cellules. | UN | 67- زار الخبير المستقل مخفر الشرطة وزنزانات الحجز بصحبة الحاكم وحارس الشرطة. |
Les véritables monuments à son régime et à sa nature - les chambres de torture, les salles de viol et les cellules de prison pour enfants innocents - sont fermés. | UN | فالآثار الحقيقية لحكمه ولطابعه - غرف التعذيب، وغرف الاغتصاب وزنزانات الأطفال الأبرياء - قد أغلقت. |
Le Procureur de chaque région est responsable des conditions dans les centres de détention provisoire et les colonies pénitentiaires, y compris les cellules de détention régulières et les cellules d'isolement. | UN | 16 - وقال إن النائب العام لكل منطقة مسؤول عن الظروف السائدة في مراكز الحبس الاحتياطي والمستعمرات العقابية، بما في ذلك الزنزانات العادية وزنزانات الحجز الانفرادي. |
Avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Gouvernement équipe les cellules d'isolement et les cellules de détention provisoire de matériel technologique qui permettra de surveiller la phase préalable au procès. | UN | وتعمل الحكومة بمساعدة قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تجهيز الزنزانات وزنزانات الاحتجاز المؤقت بمثل هذه التكنولوجيا حتى يمكن رصد العملية السابقة للمحاكمة. |
Les sections et cellules de détention doivent être régulièrement balayées et lavées par le personnel. | UN | وينبغي أن يقوم العاملون في أقسام وزنزانات الاحتجاز بكنسها وغسلها بانتظام. |
Cette prison a été agrandie moyennant la construction d'un deuxième complexe à structure plus moderne et cellules plus confortables que ceux de la situation précédente vécue dans le complexe 1. | UN | وجرى توسيع هذا السجن بتشييد جناح ثانٍ أحدث وزنزانات مريحة بدرجة أكبر، مقارنة بالجناح الأول. |
Il a participé à l'organisation de la construction de la salle d'audience, de la tribune du public, des couloirs spéciaux et des cellules de détention ainsi qu'à d'autres modifications structurelles des locaux du Tribunal. | UN | وشارك في تنظيم عملية تشييد قاعة المحكمة، وبهو الزوار، والممرات الخاصة وزنزانات الحجز وغير ذلك من التعديلات اﻹنشائية في مبنى المحكمة. |
Certains ont également indiqué qu'après la période d'investigation, ils avaient été transférés dans des quartiers pénitentiaires généraux et des cellules partagées et les interrogatoires avaient cessé pour l'essentiel. | UN | وأفاد البعض أيضاً بأنهم نُقلوا إلى عنابر عامة في السجن وزنزانات مشتركة بعد فترة التحقيق، وهي فترة تنتهي بعدها الاستجوابات عموماً. |
Les autorités ont autorisé un accès sans restriction à toutes les prisons et aux cellules de détention des commissariats de police. | UN | وسمحت السلطات للوفد بزيارة كافة السجون وزنزانات الاعتقال في مراكز الشرطة بدون أي تقييد. |
Les lignes directrices concernant le Procureur général ont élargi le champ d'application des mesures susmentionnées aux centres de détention et aux cellules de détention des commissariats de police. | UN | وقد وسّعت المبادئ التوجيهية الصادرة عن النائب العام نطاق الصلاحيات السابقة لتشمل مرافق الاحتجاز وزنزانات الاحتجاز في مخافر الشرطة. |
Des travaux y sont en cours pour l'aménagement d'une infirmerie et de cellules plus humaines contrairement à celle où sont logés actuellement près de 400 détenus qui dorment à même le sol. | UN | ويجري العمل حاليا ﻹنشاء مستوصف، وزنزانات أكثر إنسانية من تلك التي تضم حاليا ما يقرب من ٤٠٠ محتجز ينامون على اﻷرض مباشرة. |
En 2001, le Comité contre la torture a exprimé des inquiétudes quant aux allégations selon lesquelles des responsables de l'application des lois avaient maltraité des détenus au cours de leur détention et de leur garde à vue, notamment dans les lieux de détention provisoire et les locaux cellulaires de la police. | UN | وفي عام 2001، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن الادعاءات بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يسيئون معاملة المحتجزين أثناء الاحتجاز والإيداع بالشرطة، ولا سيما في أماكن الإيداع وزنزانات الشرطة(54). |