"وزوجه" - Translation from Arabic to French

    • et femme
        
    • son conjoint dont
        
    • et son conjoint
        
    • mari et
        
    • sa femme
        
    • et son épouse
        
    • à charge et leur conjoint
        
    Pas de jugement de divorce, donc légalement vous étiez toujours mari et femme au moment de sa mort. Open Subtitles لا يوجد إقرار طلاق فى الملف لذا قانونياً أنت وتشارلوت كنتما زوجه وزوجه فى وقت موتها
    Et c'est son héritage maintenant qui nous permet de vivre notre première aventure comme mari et femme. Open Subtitles و وصيته الآن بأن يحدد أول رحلة لنا كزوج وزوجه
    Demain vous serez mariés et votre vie en tant que mari et femme commencera. Open Subtitles غدا سيكون الزواج . وبدايه حياتكما كـ زوج وزوجه
    iv) Les personnes que l'Organisation est < < tenue de rapatrier > > sont le fonctionnaire, ses enfants à charge et son conjoint dont, à la cessation de service, l'Organisation doit assurer, à ses frais, le retour en un lieu hors du pays du dernier lieu d'affectation; UN ' 4` يراد بتعبير " الالتزام بالإعادة إلى الوطن " الالتزام بإعادة الموظف وزوجه وأولاده المعالين، عند انتهاء الخدمة، على نفقة الأمم المتحدة، إلى مكان خارج بلد مركز عمله الأخير؛
    ii. Deuxième option - une pension pour la personne affiliée et son conjoint; le conjoint touche la pension après la mort de la personne affiliée. UN ' 2` الخيار الثاني - معاش تقاعدي مشترك للعضو وزوجه. وفي هذه الحالة، يتلقى الزوج المعاش التقاعدي عند وفاة العضو؛
    Alors que vous faites ça, par les pouvoirs qui me sont conférés par l'Etat de New York, je vous déclare désormais mari et femme. Open Subtitles وبينما تفعلوا.. من قبل القوة التي سلطت إلي من ولاية نيويورك انا الآن اعلنكم كزوج وزوجه
    - Oui, je le veux. Je vous déclare donc Mari et femme. Open Subtitles اقرر بذلك ان هذان الاثنان هما الآن،زوج وزوجه
    Et puisque vous avez échangé vos voeux devant témoins, en vertu de mes pouvoirs, je vous déclare mari et femme. Open Subtitles .وبماأنكماتبادلتماالعهودأمامالشهود . بالصلاحيات الممنوحه لى أُعلنكما زوجاً وزوجه
    Je vous prononce mari et femme, au nom du Père... du Fils... et du Saint Esprit. Open Subtitles اعلنكما زوجا وزوجه باسم الاب و الابن و الروح المقدسه
    Avant que je ne vous déclare mari et femme, vous allez devoir briser le verre. Open Subtitles قبل أن أعلنكما، زوجاً وزوجه حان وقت كسر الكأس
    Et maintenant, par les pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare mari et femme. Open Subtitles والآن بواسطة القوة المخوله لي بموجب القانون اعلنكما زوج وزوجه
    C'est avec une grande joie que je vous déclare mari et femme. Open Subtitles هنا بوجود الشهود معنا يسعدنى كثيراً بأن أعلنكما زوجاً وزوجه
    Par les pouvoirs qui me sont conférés par l'état de New York, je vous déclare mari et femme. Open Subtitles بـ السلطه المخوله لي من قبل ولاية نيويورك.. أعلنكم الآن زوجا وزوجه
    iv) Les personnes que l'Organisation est < < tenue de rapatrier > > sont le fonctionnaire, ses enfants à charge et son conjoint dont, à la cessation de service, l'Organisation doit assurer, à ses frais, le retour en un lieu hors du pays du dernier lieu d'affectation; UN ' 4` يراد بتعبير " الالتزام بالإعادة إلى الوطن " الالتزام بإعادة الموظف وزوجه وأولاده المعالين، عند انتهاء الخدمة، على نفقة الأمم المتحدة، إلى مكان خارج بلد مركز عمله الأخير؛
    iv) Les personnes que l'Organisation est < < tenue de rapatrier > > sont le fonctionnaire, ses enfants à charge et son conjoint dont, à la cessation de service, l'Organisation doit assurer, à ses frais, le retour en un lieu hors du pays du dernier lieu d'affectation; UN ' 4` يراد بتعبير " الالتزام بالإعادة إلى الوطن " الالتزام بإعادة الموظف وزوجه وأولاده المعالين، عند انتهاء الخدمة، على نفقة الأمم المتحدة، إلى مكان خارج بلد مركز عمله الأخير؛
    iv) Les personnes que l'Organisation est < < tenue de rapatrier > > sont le fonctionnaire, ses enfants à charge et son conjoint dont, à la cessation de service, l'Organisation doit assurer, à ses frais, le retour en un lieu hors du pays du dernier lieu d'affectation; UN ' 4` يراد بتعبير " الالتزام بالإعادة إلى الوطن " الالتزام بإعادة الموظف وزوجه وأولاده المعالين، عند انتهاء الخدمة، على نفقة الأمم المتحدة، إلى مكان خارج بلد مركز عمله الأخير؛
    En cas de divorce entre un ressortissant syrien et son conjoint étranger, le permis de séjour de l'épouse étrangère lui est retiré à moins qu'elle n'ait la garde d'un jeune enfant. UN وعندما يحصل الطلاق بين مواطن سوري وزوجه الأجنبي، تُسحب إقامة الزوج الأجنبي ما لم يكن في حضانتها طفل صغير.
    Par ailleurs, le BSCI a fait une enquête sur une allégation selon laquelle un fonctionnaire du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et son conjoint avaient illégalement retiré un nouveau-né à la garde de sa mère. UN 53 - وحقق مكتب خدمات الرقابة الداخلي في ادعاء بأن موظفا يعمل في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وزوجه حصل بصورة غير قانونية على حضانة طفل دون موافقة أمه الحاضنة له.
    Le propriétaire de la maison, sa femme et leur fillette en bas âge avaient été évacués du bâtiment. UN وجرى إخلاء المبنى من صاحب البيت وزوجه وطفلته الرضيعة.
    Les recourants étaient Ján Čonka et son épouse ainsi que leurs deux enfants. UN وكان مقدمو الطلب هما جان كونكا وزوجه وكذا ولداهما.
    iv) Les personnes que l’Organisation est «tenue de rapatrier» sont les fonctionnaires, leurs enfants à charge et leur conjoint, dont, à la cessation de service, elle doit assurer, à ses frais, le retour en un lieu hors du pays du dernier lieu d’affectation; UN ' ٤ ' " الالتزام باﻹعادة إلى الوطن " يعني الالتزام بإعادة الموظف وزوجه وأولاده المعالين، عند انتهاء الخدمة، على نفقة اﻷمم المتحدة، إلى مكان خارج بلد مركز عمله اﻷخير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more