L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 6,0 %; progression des traitements allant de 5,5 % à 10,6 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires; et augmentation des frais de voyage de 4,0 % par an. | UN | والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6 في المائة، وزيادات سنوية في المرتبات تتراوح من 5.5 في المائة إلى 10.6 في المائة على أساس أعمار الموظفين وفئتهم، وزيادات في تكاليف السفر بنسبة 4 في المائة سنويا. |
iii) L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 4,5 %; progression des traitements allant de 5,5 % à 10,6 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires; et augmentation des frais de voyage de 4,0 % par an. | UN | ' 3` والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي سعر خصم نسبته 4.5 في المائة؛ وزيادات سنوية في المرتبات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 استنادا إلى أعمال الموظفين وفئاتهم، وزيادات في تكاليف السفر بنسبة 4 في المائة في السنة. |
En termes nets, il est prévu une faible augmentation en volume de 3,7 % et des augmentations de coûts à hauteur de 10,7 %. | UN | ويتضمن صافي الميزانية زيادة صغيرة في الحجم بنسبة 3.7 في المائة، وزيادات في التكاليف تصل إلى 10.7 في المائة. |
Le tableau 3 indique les niveaux de financement pour la fonction - 1,6 million de dollars en 2006-2007 et 1,9 million de dollars en 2008-2009 - soit une augmentation de 100 000 dollars en termes réels et une augmentation du coût de 200 000 dollars. | UN | ويبين الجدول 3 مستويات التمويل لهذه الوظيفة - 1.6 مليون دولار في 2006-2007 و 1.9 مليون دولار في 2008-2009، مما يعكس زيادات حقيقية قدرها 0.1 مليون دولار وزيادات في التكاليف قدرها 0.2 مليون دولار. |
Il y a une augmentation totale du volume de 6,5 millions de dollars, soit 5,9 %, et une hausse des coûts de 6 millions de dollars, soit 5,5 %. | UN | وهناك زيادة إجمالية في الحجم تبلغ 6.5 مليون دولار، أو 5.9 في المائة وزيادات في التكاليف تبلغ 6.0 ملايين دولار، أو 5.5 في المائة. |
Des emplois ont été créés dans le secteur public en vue de réduire le chômage des jeunes et des aides financières et augmentations de salaires ont été accordées. | UN | وأنشئت وظائف في القطاع العام لتحسين عمالة الشباب، وقدمت معونات وزيادات في المرتبات. |
Le chiffre prévu pour 2012-2013 reflète une baisse de volume de 0,5 million de dollars rendue possible par des gains d'efficacité, des modifications et des réductions, annulée en partie par la hausse des coûts (0,2 million de dollars) et de nouveaux investissements (1,5 million de dollars). | UN | وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 0.5 مليون دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 0.2 مليون دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 1.5 مليون دولار، تمثل استثمارات جديدة. |
a) Regroupement des comptes des opérations de maintien de la paix et accroissement du Fonds de réserve pour le maintien de la paix et des autorisations d'engagement de dépenses pour les opérations de maintien de la paix (paragraphe 112, alinéas b à l), à examiner lors de la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session ; | UN | (أ) توحيد حسابات حفظ السلام وزيادات في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام وسلطة الدخول في التزامات من أجل عمليات حفظ السلام (الفقرات 112 (ب) إلى (ل)) _ يؤجل النظر فيه إلى الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة؛ |
ii) L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : un taux d'actualisation de 4,5 %; une progression des traitements allant de 9,1 % à 4,0 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires; une augmentation des frais de voyage de 2,5 % par an; | UN | ' 2`وكانت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي سعر خصم قدره 4.5 في المائة؛ وازدياد في تصاعد المرتبات السنوية بمعدلات تتراوح بين 9.1 و 4 في المائة بحسب السن والفئة المهنية للموظفين، وزيادات في تكاليف السفر قدرها 2.5 في المائة سنويا؛ |
iii) L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 6 %; progression des traitements allant de 5,5 % à 10,6 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires; et augmentation des frais de voyage de 4,0 % par an; | UN | ' 3` الافتراضات الرئيسية التي استند إليها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6.0 في المائة، وزيادة سنوية في الرواتب تتراوح نسبتها بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة استناداً إلى أعمار الموظفين وفئاتهم، وزيادات في تكاليف السفر بنسبة 4 في المائة سنويا. |
iii) L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 6 %; progression des traitements allant de 5,5 % à 10,6 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires; et augmentation des frais de voyage de 4 % par an. | UN | ' 3` والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري تتمثل في معدل خصم قدره 6.0 في المائة؛ وزيادات سنوية في الراتب بمعدلات تتراوح من 10.6 في المائة إلى 5.5 في المائة بناء على عمر الموظف وفئته الوظيفية، وزيادات في تكاليف السفر تبلغ 4.5 في المائة سنويا. |
iii) L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 6,0 %; progression des traitements allant de 5,5 % à 10,6 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires; et augmentation des frais de voyage de 4,0 % par an; | UN | ' 3` الافتراضات الرئيسية التي استعان بها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6.0 في المائة، وزيادات سنوية في المرتبات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة حسب عمر الموظف والفئة التي ينتمي إليها، وزيادات في تكاليف السفر بنسبة 4.0 في المائة في السنة. |
iii) L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 6,0 %; progression des traitements allant de 5,5 % à 10,6 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires; et augmentation des frais de voyage de 4,0 % par an. | UN | ' 3` الافتراضات الرئيسية التي استعان بها الخبير الاكتواري هي سعر خصم نسبته 6.0 في المائة، وزيادات سنوية في المرتبات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة استنادا إلى أعمار الموظفين وفئاتهم، وزيادات في تكاليف السفر بنسبة 4.0 في المائة في السنة. |
Ces montants tiennent compte de diminutions de volume de 8,4 millions de dollars dues à des gains d'efficacité, des modifications et des réductions, annulées en partie par des augmentations de coûts de 3,8 millions de dollars et des augmentations de volume de 4,0 millions de dollars représentant de nouveaux investissements. | UN | وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 8.4 ملايين دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 3.8 ملايين دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 4.0 ملايين دولار، تمثل استثمارات جديدة. |
Ces montants tiennent comptent de diminutions de volume de 1,0 million de dollars dues à des gains d'efficacité, des modifications et des réductions, annulées par des augmentations de volume de 2,5 millions de dollars représentant de nouveaux investissements. | UN | وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 1.0 مليون دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 1.9 مليون دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 2.5 مليون دولار، تمثل استثمارات جديدة. |
Le tableau 3 indique les niveaux de financement pour cette fonction - 18,9 millions de dollars en 2006-2007 et 20,8 millions de dollars en 2008-2009 - soit une diminution nette de 600 000 dollars en termes réels et une augmentation du coût de 2,5 millions de dollars. | UN | ويبين الجدول 3 مستويات التمويل لهذه المهمة - 18.9 مليون دولار في 2006-2007 و 20.8 مليون دولار في 2008-2009، مما يعكس انخفاضات حقيقية صافية قدرها 0.6 مليون دولار نتيجة المناقلات والتخفيضات، وزيادات في التكاليف قدرها 2.5 مليون دولار. |
Le tableau 3 indique les niveaux de financement pour la fonction - 7,7 millions de dollars en 2006-2007 et 8,5 millions de dollars en 2008-2009 - soit une augmentation nulle en termes réels et une augmentation du coût de 800 000 dollars. | UN | ويعكس الجدول 3 مستويات التمويل لهذه المهمة - 7.7 مليون دولار في الفترة 2006-2007، و 8.5 مليون دولار في الفترة 2008-2009 - وهي تتضمن زيادات حقيقية على مستوى الصفر، وزيادات في التكلفة قدرها 0.8 مليون دولار. |
Il y a une augmentation totale du volume de 1,4 million de dollars, soit 9,4 %, et une hausse des coûts de 0,5 million de dollars, soit 3,4 %. | UN | وهناك زيادة إجمالية في الحجم تبلغ 1.4 مليون دولار، أو 9.4 في المائة، وزيادات في التكاليف تبلغ 0.5 مليون دولار، أو 3.4 في المائة. |
Il y a une baisse du volume de 2,6 millions de dollars, soit 6,3 %, et une hausse des coûts de 0,6 million de dollars, soit 1,5 %. | UN | وهناك انخفاض في الحجم يبلغ 2.6 مليون دولار، أو 6.3 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة وزيادات في التكاليف تبلغ 0.6 مليون دولار، أو 1.5 في المائة. |
Les pièces justificatives montrent que le Projet a subi des retards et augmentations de coût considérables. | UN | وتبين الأدلة الداعمة حدوث تأخيرات كبيرة وزيادات في تكاليف المشروع. |
Ce montant tient compte d'une baisse de volume équivalant à 17,7 millions de dollars, rendue possible par des gains d'efficacité, des transferts et des réductions, annulée par la hausse des coûts (17 millions de dollars) et de nouveaux investissements (7,7 millions de dollars). | UN | وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 17.7مليون دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 17.0 مليون دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 7.7 ملايين دولار، تمثل استثمارات جديدة. |
Les principales hypothèses faites par l'actuaire étaient les suivantes : taux d'actualisation de 5 %, tables de mortalité normalisées et progression des traitements de 3 % par an. | UN | وكانت الافتراضات الرئيسية التي استعان بها الخبير الاكتواري سعر خصم قدره 5 في المائة، وجداول موحدة للوفيات وزيادات في المرتبات قدرها 3 في المائة. |
a) Regroupement des comptes des opérations de maintien de la paix et accroissement du Fonds de réserve pour le maintien de la paix et des autorisations d'engagement de dépenses pour les opérations de maintien de la paix [par. 112 b) à l)], à examiner lors de la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session; | UN | (أ) توحيد حسابات حفظ السلام وزيادات في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام وسلطة الدخول في التزامات من أجل عمليات حفظ السلام (الفقرات الفرعية 112 (ب) إلى (ل)): تأجيل إلى الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة؛ |
Selon le Directeur de la Banque du Timor oriental, cette croissance s'explique par le fait que des fonds publics ont été convertis en espèces pour le financement de plusieurs projets, notamment des projets dans le domaine de la santé, un programme présidentiel d'enseignement pour les régions les moins avancés et une augmentation des traitements des fonctionnaires. | UN | ووفقا لما أفاد به مدير مصرف تيمور الشرقية، فقد نجمت هذه الزيادة عن تحويل أموال الحكومة المخصصة لتمويل عدة مشاريع الى مبالغ نقدية، منها مشاريع صحية، وبرنامج للمباني السكنية في المناطق المتخلفة وزيادات في مرتبات الموظفين المدنيين. |