Le travail vise à renforcer la coordination interorganisations et l'efficacité dans le domaine des catastrophes naturelles. | UN | ويهدف هذا العمل إلى تعزيز التنسيق بين الوكالات وزيادة الفعالية في مجال الكوارث الطبيعية. |
Les innovations technologiques offrent la possibilité d'améliorer la qualité et l'efficacité des services, de même que de faciliter le travail des services de conférence. | UN | وستيسر التكنولوجيا أيضا، بقدرتها على تحسين الخدمات وزيادة الفعالية من حيث التكلفة، دور خدمات المؤتمرات. |
À son avis, il convient de réorganiser le processus budgétaire pour éliminer ces doubles emplois et accroître l'efficacité. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية الميزانية تحتاج لإعادة التنظيم لإزالة هذه الازدواجية وزيادة الفعالية. |
Il fait observer que les réunions internationales organisées pour examiner les progrès réalisés dans ce domaine ont permis de constater que de nombreux États allaient avoir des difficultés à garantir l'exercice des droits économiques et sociaux fondamentaux si des ressources complémentaires n'étaient pas allouées et si les ressources n'étaient pas mieux réparties. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الاجتماعات الدولية المعقودة لاستعراض التقدم خلصت إلى أن دولاً عديدة ستواجه صعوبة في الوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية ما لم يتم تخصيص موارد إضافية وزيادة الفعالية في تخصيص الموارد. |
35. Le Comité recommande à l'Administration d'établir des procédures appropriées pour guider et surveiller les activités d'achat et rendre le système d'achats plus efficace. | UN | ٣٥ - ويوصي المجلس بأن تضع اﻹدارة إجراءات لتوجيه ورصد أنشطة الشراء وزيادة الفعالية في نظام الشراء. |
d) Renforcera la cohérence, atténuera la fragmentation et les chevauchements et accroîtra l'efficacité, l'efficience et la transparence tout en intensifiant la coordination et la coopération ; | UN | (د) تعزيز الاتساق وتقليل التجزؤ والتداخل وزيادة الفعالية والكفاءة والشفافية، والعمل في الوقت نفسه على تدعيم التنسيق والتعاون؛ |
Le but recherché avec la création de la nouvelle entité est de produire un effet de synergie et d'accroître l'efficacité, ce qui permettra de déléguer les responsabilités et d'assouplir les procédures. | UN | ومن المطلوب توافر التعاون وزيادة الفعالية لانشاء الكيان الجديد الذي سيتيح تفويض السلطة ومرونة الاجراءات. |
Il conviendrait de coordonner toutes les activités opérationnelles de ces organismes afin d'éviter le double emploi et de les rendre plus efficaces. | UN | وينبغي تنسيق جميع الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة بغية تجنب الازدواجية وزيادة الفعالية. |
Des améliorations sont toutefois possibles pour éviter les doubles emplois et améliorer l'efficacité des activités de l'Organisation dans ce domaine. | UN | غير أن هناك مجالا للتحسين من أجل تفادي الازدواجية وزيادة الفعالية في أنشطة سيادة القانون في المنظمة. |
C'est toutefois à plus long terme que les incidences pour l'organisation apparaîtront clairement avec l'amélioration des services assurés et une plus grande efficacité opérationnelle. | UN | على أن أثر هذا التنظيم من حيث تعزيز تقديم الخدمات وزيادة الفعالية التشغيلية سيكون أجلى في المدى الأطول. |
La nécessité d'éviter les doubles emplois avec les travaux d'autres organes de l'Organisation et d'améliorer l'efficacité et la productivité a également été soulignée. | UN | وجرى التشديد أيضا على ضرورة تجنب تكرار عمل الهيئات الأخرى للأمم المتحدة، وزيادة الفعالية والإنتاجية. |
La République du Bélarus continuera d'appuyer les efforts du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en vue d'améliorer la capacité des Nations Unies à répondre à des situations humanitaires d'urgence et l'efficacité opérationnelle de l'ensemble du secteur humanitaire de l'Organisation. | UN | إن جمهورية بيلاروس ستواصل دعم جهود مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لتعزيز إمكانات اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية وزيادة الفعالية التشغيلية للقطاع اﻹنساني بكامله في المنظمة. |
La nouvelle structure a pour objet d'accroître le degré d'ouverture, la transparence et l'application du principe de responsabilité, tout en favorisant le respect des délais et l'efficacité dans l'exécution des projets de renforcement des capacités offerts aux États Membres. | UN | والهدف من البنية الجديدة هو تعزيز الشمولية والشفافية والمساءلة، مع تعزيز التقيد بالمواعيد وزيادة الفعالية في إنجاز مشاريع تنمية القدرات لصالح الدول الأعضاء. |
505. Au cours du débat très fructueux qui a suivi, les membres ont approuvé plusieurs moyens d'accroître encore l'harmonisation et l'efficacité des organes conventionnels, notamment: | UN | 505- وتلا ذلك نقاش مثمر جداً أعرب فيها أعضاء عن تأييدهم لسُبل متنوعة من سُبل مواصلة التنسيق وزيادة الفعالية في هيئات المعاهدات، ومن هذه السُبل: |
Le plan vise à revitaliser les programmes de l'Office et à améliorer la qualité et l'efficacité là où cela s'impose tout particulièrement, à savoir dans les écoles, les dispensaires et les centres de services des camps, qui sont engorgés. | UN | وتهدف خطة استدامة التغيير إلى تنشيط برامجنا، وذلك بكفالة تحسين النوعية وزيادة الفعالية حيثما كانت الحاجة إلى ذلك ماسة، في مدارسنا ومستوصفاتنا ومراكز خدمة المخيمات المكتظة. |
Les différents intervenants forgent de nouvelles relations pour élargir la base de financement, mettre au point de nouvelles méthodes et accroître l'efficacité opérationnelle. | UN | وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية. |
vi) Promouvoir la coopération Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire et les partenariats en vue de renforcer les capacités et accroître l'efficacité en matière de planification, de suivi et de réalisation des projets de lutte contre la sécheresse; | UN | ' 6` تعزيز التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وتشجيع التعاون الثلاثي وإقامة الشراكات من أجل بناء القدرات وزيادة الفعالية في وضع ورصد وتنفيذ خطط الجفاف؛ |
Le Groupe de Vienne apporte tout son soutien à cette mesure qui vise à renforcer le processus d'examen afin d'élargir la collaboration et accroître l'efficacité en matière de sûreté nucléaire mondiale par les parties contractantes. | UN | وتؤيد مجموعة فيينا تأييدا قويا هذه الجهود المبذولة لتحسين عملية الاستعراض، مما يفضي إلى توسيع نطاق التعاون وزيادة الفعالية في معالجة الأطراف المتعاقدة لمسألة الأمان النووي على الصعيد العالمي. |
Il fait observer que les réunions internationales organisées pour examiner les progrès réalisés dans ce domaine ont permis de constater que de nombreux États allaient avoir des difficultés à garantir l'exercice des droits économiques et sociaux fondamentaux si des ressources complémentaires n'étaient pas allouées et si les ressources n'étaient pas mieux réparties. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الاجتماعات الدولية المعقودة لاستعراض التقدم خلصت إلى أن دولاً عديدة ستواجه صعوبة في الوفاء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية ما لم يتم تخصيص موارد إضافية وزيادة الفعالية في تخصيص الموارد. |
Avant d'envisager l'élaboration de nouveaux instruments, la Commission devrait plutôt chercher les moyens qui permettraient d'améliorer l'application des instruments existants et de rendre leur application plus efficace. | UN | بل ينبغي عوضا عن ذلك أن تبحث اللجنة، قبل التفكير في صكوك جديدة، عن السبل الكفيلة بتعزيز تنفيذ الصكوك القائمة وزيادة الفعالية في تنفيذها. |
d) Renforcera la cohérence, atténuera la fragmentation et les chevauchements et accroîtra l'efficacité, l'efficience et la transparence tout en intensifiant la coordination et la coopération ; | UN | (د) تعزيز الاتساق وتقليل التجزؤ والتداخل وزيادة الفعالية والكفاءة والشفافية، والعمل في الوقت نفسه على تدعيم التنسيق والتعاون؛ |
Le programme de services communs est un moyen de réduire les coûts et d'accroître l'efficacité et la coordination des opérations des Nations Unies. | UN | 99 - يسعى برنامج الخدمات المشتركة إلى تخفيض التكاليف وزيادة الفعالية وتنسيق عمليات الأمم المتحدة. |
L’objectif était de projeter une vision commune de l’avenir et de rendre les opérations plus efficaces, de renforcer la coopération avec les États Membres et les organisations non gouvernementales, et de créer une culture de la gestion mieux harmonisée à l’échelle du système des Nations Unies. | UN | وكان الهدف من إنشاء الكلية هو تكوين رؤية مشتركة للمستقبل وزيادة الفعالية التشغيلية وتعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية وإيجاد ثقافة إدارة أكثر اتساقا في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها. |
Il convient que le HCR continue de coopérer étroitement avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) pour renforcer le système de coordination des groupes sectoriels et améliorer l'efficacité globale de l'aide. | UN | وقال إنه ينبغي أن يواصل المفوض السامي العمل على نحو وثيق للغاية مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية من أجل تعزيز نظام التنسيق بين الجماعات وزيادة الفعالية العامة للمساعدة المقدَّمة. |
Parmi les avantages d'un instrument unifié, il convient de mentionner une cohérence accrue et une plus grande efficacité, puisque cela éviterait les doubles emplois et les chevauchements entre institutions. | UN | وتشمل مزايا اعتماد صك موحد تعزيز الاتساق والتماسك وزيادة الفعالية عبر تفادي ازدواج الجهود والمؤسسات. |
Dans le contexte mondial, l'Organisation des Nations Unies devrait être encouragée à étudier les moyens d'améliorer la collecte et la diffusion d'informations sur les mesures de confiance afin d'éviter les doubles emplois et d'améliorer l'efficacité de ces mesures. | UN | في السياق العالمي، ينبغي تشجيع الأمم المتحدة على استكشاف سبل تحسين جمع المعلومات عن تدابير بناء الثقة ونشرها بغية تفادي ازدواجية الجهود وزيادة الفعالية. |
Le plafonnement des prix peut promouvoir la réduction des coûts et la productivité. | UN | ويمكن لنهج تحديد سقف للأسعار أن يشجع على تقليص التكاليف وزيادة الفعالية الإنتاجية. |
En renforçant ses méthodes et formules d'évaluation, en consolidant les partenariats avec les clients et en faisant un usage plus rationnel des services d'experts externes, la Division améliorera la qualité de ses évaluations. | UN | وعن طريق تعزيز أساليب ونُهُج التقييم، وبناء شراكات أكثر قوة مع العملاء، وزيادة الفعالية في الاستعانة بالخبراء الخارجيين، تهدف الشعبة إلى تحسين نوعية ما تضطلع به من تقييمات. |
Grâce au regroupement des activités, à la fixation de priorités et à l'élimination des doubles emplois, le dispositif ainsi restructuré aura pour effet d'améliorer la qualité et d'accroître la rentabilité. | UN | ومن خلال الدمج وتحديد الأولويات وإلغاء الازدواجية، سينشأ نظام إنمائي متغير المعالم، يسهم في تحسين الأداء وزيادة الفعالية مقارنة بالتكاليف. |