"وزيادة وعي" - Translation from Arabic to French

    • et sensibiliser
        
    • et à sensibiliser
        
    • et de sensibiliser
        
    • et la sensibilisation
        
    • et de faire mieux connaître
        
    • et d'information à
        
    • sensibiliser davantage les
        
    • et une plus grande sensibilisation
        
    • et faire mieux
        
    • et de sensibilisation
        
    • et meilleure connaissance de
        
    Outre ces initiatives au plan international, le Gouvernement a pris des mesures concertées pour préserver l'environnement naturel du pays et sensibiliser le public à la conservation de la biodiversité. UN وإضافة إلى هذه الجهود المبذولة على الساحة الدولية، بذلت جمهورية كوريا جهودا متضافرة لحفظ بيئتها الطبيعية وزيادة وعي الجمهور بحفظ التنوع البيولوجي داخل البلد أيضا.
    Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour remédier à cette situation et sensibiliser davantage les jeunes femmes à leurs droits. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه الحالة وزيادة وعي الشابات بحقوقهن.
    Les colloques de la CNUDCI contribuent sensiblement à faire connaître les travaux de cette dernière et à sensibiliser les États - en particulier les pays en développement - à leur importance. UN وأضاف أن هذا الصندوق يمثل طريقة هامة للتعريف بأعمال اللجنة وزيادة وعي الدول، وخاصة البلدان النامية، بأهميتها.
    Ils lui ont permis d'améliorer les capacités de la législature, de l'exécutif et de la magistrature et de sensibiliser le public au problème de la corruption. UN فقد كانت عونا له على زيادة قدرات الهيئة التشريعية والتنفيذية والقضائية، وزيادة وعي الجمهور بالفساد.
    D'une part, l'Organisation constitue une tribune exceptionnelle pour le débat et la sensibilisation de la communauté internationale à l'égard des problèmes économiques internationaux. UN فاﻷمم المتحدة من جهة محفل ممتاز للمناقشة وزيادة وعي المجتمع الدولي بالمشاكل الاقتصادية الدولية.
    Il encourage l'État partie à fournir des ressources supplémentaires à la Commission pour l'égalité et contre la discrimination raciale afin de réduire l'arriéré des affaires et de faire mieux connaître au public les recours juridiques et administratifs disponibles. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم موارد إضافية إلى اللجنة المعنية بتحقيق المساواة ومناهضة التمييز العنصري لخفض عدد الحالات المتأخرة وزيادة وعي الجمهور بشأن سبل الانتصاف القانونية والإدارية المتاحة.
    896. Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin à cette pratique discriminatoire à l'encontre des enfants sans permis de résidence, entre autres, en organisant des activités de formation et d'information à l'intention des autorités locales et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN 896- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء هذه الممارسة القائمة على التمييز ضد الأطفال الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، وذلك بعدة طرق منها التدريب وزيادة وعي موظفي الحكومات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Chaque équipe, composée de 10 à 40 pays, examine des questions comme l'utilisation des techniques spatiales dans la prévention des catastrophes, la gestion des ressources naturelles, la santé publique et la promotion du développement durable, ainsi que les efforts de renforcement des capacités et une plus grande sensibilisation des décideurs et du public en général aux avantages de l'espace. UN وكل فريق عمل، يتألف مما يتراوح بين 10 بلدان و40 بلدا، يتناول قضية من القضايا مثل استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث، وإدارة الموارد الطبيعية، والصحة العامة، وتعزيز التنمية المستدامة، فضلا عن تعزيز جهود بناء القدرات وزيادة وعي صناع السياسات والجمهور العام بما ينطوي عليه الفضاء من مكاسب.
    — Rassembler des informations sur la question de la traite des filles, des mauvais traitements psychologiques et physiques et de l'exploitation sexuelle dont elles sont victimes, et sensibiliser l'opinion publique à cette question de façon à mieux concevoir les programmes préventifs et à les améliorer; UN ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛
    • Rassembler des informations sur la question de la traite des filles, des mauvais traitements psychologiques et physiques et de l’exploitation sexuelle dont elles sont victimes, et sensibiliser l’opinion publique à cette question de façon à mieux concevoir les programmes préventifs et à les améliorer; UN ● جمع المعلومات وزيادة وعي الجمهور بقضية الاتجار بالفتيات وإساءة معاملتهن الجسدية والنفسية واستغلالهن الجنسي، وذلك لغرض وضع وتحسين البرامج الوقائية بصورة أفضل؛
    Tout d'abord, il compte donner un aperçu complet des mesures prises pour assurer les droits des minorités et leur participation à la vie publique et sensibiliser la société civile à la politique nationale relative aux relations interethniques. UN وهي تعتزم، أولا، استكمال استعراض عام للتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات ومشاركتها في الحياة العامة وزيادة وعي المجتمع المدني لمفهوم الدولة بشأن العلاقات بين الأعراق.
    Elle vise aussi à aider les femmes qui travaillent à encourager et à garantir le respect de leurs droits fondamentaux et à sensibiliser la collectivité à ces droits. UN ويسعى أيضا إلى مساعدة المرأة في العمل على تعزيز حقوق الإنسان وتأمينها وزيادة وعي المجتمع المحلي بحقوق الإنسان للمرأة.
    Elle contribue à promouvoir un milieu sain et à sensibiliser les femmes aux questions de santé, de nutrition, de droits des femmes et l'égalité entre les sexes. UN وتشارك المنظمة في تعزيز وجود البيئات الصحية وزيادة وعي المرأة بقضايا الصحة والتغذية وحقوق المرأة والقضايا الجنسانية.
    Consciente de la nécessité d’accélérer l’utilisation des applications spatiales par les États Membres afin de promouvoir le développement durable et de sensibiliser le grand public aux avantages des technologies spatiales, UN وإذ تدرك ضرورة اﻹسراع باستخدام الدول اﻷعضاء للتطبيقات الفضائية لتعزيز التنمية المستدامة وزيادة وعي الجماهير بفوائد تكنولوجيا الفضاء،
    On s'efforcera également de renforcer les capacités et de sensibiliser les décideurs et les utilisateurs à la nécessité d'utiliser rationnellement les ressources en eau et en énergie et de protéger l'environnement. UN كما ستُبذل الجهود لبناء القدرات وزيادة وعي صانعي القرار والمستخدمين لضرورة ترشيد استخدام الطاقة والموارد المائية وحماية البيئة.
    D'autres mesures ont été axées sur l'information et la sensibilisation de la police, en particulier pour ce qui était des questions ayant trait à l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. UN وشملت التدابير الأخرى التثقيف وزيادة وعي أفراد الشرطة، لا سيما فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للنساء والفتيات.
    Le développement de la prestation des services énergétiques, le décaissement de la mise de fonds initiale et la sensibilisation de l'opinion aux possibilités offertes aux pauvres en matière d'énergie sont autant d'obstacles majeurs à la réalisation des objectifs de développement durable. UN وأما المشاكل، التي من قَبيل كيفية النهوض بخدمات الطاقة، والدفع مقابل التكلفة الأولية العالية، وزيادة وعي الفقراء بشأن خيارات الطاقة، فهي تحديات رئيسية أمام بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Il encourage l'État partie à fournir des ressources supplémentaires à la Commission pour l'égalité et contre la discrimination raciale afin de réduire l'arriéré des affaires et de faire mieux connaître au public les recours juridiques et administratifs disponibles. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم موارد إضافية إلى اللجنة المعنية بتحقيق المساواة ومناهضة التمييز العنصري لخفض عدد الحالات المتأخرة وزيادة وعي الجمهور بسبل الانتصاف القانونية والإدارية المتاحة.
    896. Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin à cette pratique discriminatoire à l'encontre des enfants sans permis de résidence, entre autres, en organisant des activités de formation et d'information à l'intention des autorités locales et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN 896- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء هذه الممارسة القائمة على التمييز ضد الأطفال الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، وذلك بعدة طرق منها التدريب وزيادة وعي موظفي الحكومات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    sensibiliser davantage les gouvernements, les organes intergouvernementaux et les intervenants autres que les États et mieux leur faire comprendre que la protection et le respect des principes et des lois humanitaires sont une nécessité constante. UN وزيادة وعي وتفهم الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والجهات الفاعلة من غير الدول للحاجة المستمرة للدفاع عن المبادئ والقوانين الإنسانية واحترامها.
    Faciliter l'adoption, par les organismes publics et les organisations privées, de politiques et outils concernant la consommation et une plus grande sensibilisation des consommateurs à des modes de vie d'une plus grande viabilité écologique. UN (ج) الترويج لاعتماد السياسات والأدوات المتصلة بالاستهلاك بواسطة المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة وزيادة وعي المستهلكين بأنماط الحياة الأكثر استدامة.
    b) Rendre publiques, en utilisant tous les moyens de communication appropriés, les mesures qu'il a prises pour garantir l'application effective des conclusions et recommandations émanant de l'Avocat du peuple et faire mieux connaître ces recommandations au grand public; UN (ب) الإعلان، باستخدام جميع وسائل الاتصال المناسبة، عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لضمان التنفيذ الفعال لاستنتاجات وتوصيات محامي الشعب وزيادة وعي الجمهور بها؛
    À cet effet, presque toutes les Parties ont fait état de l'urgente nécessité d'un appui en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation. UN ومن أجل ذلك، أشارت جميع الأطراف تقريباً إلى الحاجة الماسة إلى الدعم في مجال التعليم والتدريب وزيادة وعي الجمهور.
    Augmentation du nombre de participants aux réunions de la Conférence des Parties et meilleure connaissance de la Convention de Bâle de la part des organisations non gouvernementales. UN زيادة المشاركة في مؤتمر الأطراف وزيادة وعي مجتمع المنظمات غير الحكومية باتفاقية بازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more