deux ministres clefs de l'ancien gouvernement ont été maintenus en fonctions — le Ministre des affaires étrangères et le Ministre des finances. | UN | وجرى استبقاء وزيرين أساسيين من الحكومة السابقة، وهما وزير الخارجية ووزير المالية. |
Il a également fait part de sa situation à deux ministres, mais en vain. | UN | ولم يتلق ردا. وناقش حالته أيضا بدون نجاح مع وزيرين. |
deux ministres et un secrétaire d'État ne sont officiellement membres d'aucun parti. | UN | ويضم المجلس أيضا وزيرين ووزير دولة ليس لهم انتماء حزبي معلن. |
Neuf personnes tuées, dont deux ministres des finances européens. | Open Subtitles | مات 9 أشخاص من بينهم وزيرين ماليين أروبيين |
La coalition était dirigée par deux copremiers ministres, et deux coministres ont été nommés à la tête de chaque ministère. | UN | ورأس الحكومة الائتلافية رئيسان مشاركان للوزراء وتم تعيين وزيرين مشاركين في كل وزارة. |
Les titulaires de deux portefeuilles supplémentaires de ministre et de quatre portefeuilles de ministre d'État seront désignés par les Mouvements et nommés par le Président; | UN | ' 2` تقوم الحركات بترشيح وزيرين إضافيين في مجلس الوزراء وأربعة وزراء دولة ويقوم الرئيس بتعيينهم؛ |
Le 20 mai, sous les auspices de deux ministres du Gouvernement des Forces nouvelles, les maires de Séguéla, Kani et Massala ont pris leurs fonctions à la tête de leur municipalité. | UN | وفي 20 أيار/مايو، تولى عُمد سيغيلا، وكاني، وماسالا قيادة مدنهم تحت رعاية وزيرين حكوميين تابعين للقوات الجديدة.وجرت احتفالات مماثلة في بواكيه وخمس بلدات أخرى في منطقة وادي بانداما. |
Eh bien... je vais être avec deux ministres... quelques chefs d'état-major, le chef des renseignements. | Open Subtitles | سأكون متواجد مع وزيرين في الحكومة وأعضاء هيئة الاركان المشتركة |
117. Le Président de la République peut désigner à titre temporaire, pour la durée de son mandat telle qu'elle est prévue par la Constitution, deux ministres sans portefeuille, au maximum. | UN | ٧١١- ويجوز لرئيس الجمهورية ان يعين، بصفة مؤقتة وفي حدود الفترة الدستورية المعنية، حتى وزيرين للدولة بدون وزارة. |
Il a informé la Conférence des Parties qu'il avait prié le Président du SBSTA de poursuivre les consultations et avait également invité deux ministres à engager au niveau ministériel un processus de communication sur ce sujet. | UN | وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف بأنه طلب من رئيس الهيئة أن يواصل مشاوراته، وأنه دعا أيضاً وزيرين لإجراء اتصالات وزارية بشأن هذه المسألة. |
Toutefois, elle s'est trouvée au bord de la crise en août et septembre, à cause de désaccords concernant la nomination des personnes devant remplacer les deux ministres qui avaient démissionné. | UN | لكنه بات على شفير الأزمة في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر بسبب خلافات على تعيين وزيرين يحلان محل الوزيرين المستقيلين. |
Il entretient aussi de bonnes relations avec le Saint-Siège, accueille tous les ans deux conférences chrétiennes et son gouvernement compte deux ministres chrétiens. | UN | فالعراق كما هو معلوم أظهر على مر التاريخ تسامحا مع اﻷقليات الدينية واستقبل مثلا مسيحيين من خارج البلاد العربية وهو يقيم علاقات طيبة مع الكرسي الرسولي ويستضيف كل سنة مؤتمرين مسيحيين وتضم حكومته وزيرين مسيحيين. |
Bien que provenant largement du PAIGC, le gouvernement, comprend deux ministres membres du PUSD, cinq membres du PRS et un membre de l'Alliance populaire unie, groupement politique relativement mineur. | UN | ورغم أن الحكومة مشكلة في معظمها من الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر، فإنها تضــــم أيضـــا وزيرين من الحزب الديمقراطي الاجتماعي المتحد، وخمسة أعضاء من حزب التجديد الاجتماعي، وعضوا واحدا من ائتلاف الشعب المتحد، وهو تجمع سياسي صغير نسبيا. |
Il est composé des deux ministres chargés de la coordination des politiques en matière de science, de technologie et d'information et est présidé par le Premier Ministre; tous les autres ministres peuvent participer au RWTI, et le font lorsque des sujets relevant de leur portefeuille sont à l'ordre du jour. | UN | وتتكون من وزيرين مكلفين بتنسيق سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار ويرأسها رئيس الوزراء؛ ويمكن لبقية الوزراء حضور اجتماعات اللجنة الأولى ويقومون بذلك عندما يتضمن جدول الأعمال مواضيع ذات صلة بمهام وزارتهم. |
L'auteur n'a pas été placé en détention sur < < une simple hypothèse > > mais sur la base de l'attestation délivrée par deux ministres certifiant qu'il représentait une menace pour la sécurité de la population canadienne. | UN | وبدلاً من أن يحتجز صاحب البلاغ بالاستناد إلى " مجرد افتراض " ، تم احتجازه بالاستناد إلى شهادة أمنية مقدمة من وزيرين اثنين اعتبرا أنه يمثل تهديداً لسلامة الأشخاص وأمنهم في كندا. |
c) deux ministres d'État ont été nommés dans l'État du Darfour-Nord (l'un, `Isa Bahr al-Din du M/ALS (M), comme Gouverneur adjoint); | UN | (ج) تعيين وزيرين اثنين ولائيين بولاية شمال دارفور (أحدهما نائبا للوالي، في شخص السيد عيسى بحر الدين، من حركة تحرير السودان/جناح منى)؛ |
Ce gouvernement comprend notamment deux ministres d'État, à savoir Guillaume Soro, Secrétaire général des Forces nouvelles, qui est chargé de la reconstruction, et Antoine Bouabré du Front populaire ivoirien (FPI), qui est chargé du développement, cinq ministres des Forces nouvelles, ainsi que deux ministres indépendants chargés respectivement de la défense et de l'intérieur. | UN | ويضم مجلس الوزراء اثنين من كبار الوزراء وهما: غيوم سورو، الأمين العام للقوات الجديدة، المسؤول عن التعمير، وأنطوان بوابره من الجبهة الشعبية الإيفوارية، المسؤول عن التنمية، وخمسة وزراء من القوات الجديدة، وكذلك وزيرين مستقلين للدفاع والداخلية على التوالي. |
Pas plus tard qu'hier, le 25 juillet, deux ministres des affaires étrangères arabes, représentant la Ligue des États arabes, ont effectué une visite historique à Israël pour promouvoir l'Initiative de paix arabe. | UN | فبالأمس فقط، وهو 25 تموز/يوليه، حدثت زيارة تاريخية لإسرائيل من جانب وزيرين من وزراء الخارجية العرب، يمثلان جامعة الدول العربية، بغية تعزيز مبادرة السلام العربية. |
La démission de deux ministres en février 2001 a mis à mal le gouvernement de coalition, qui, sur les sept membres élus au Conseil législatif, détenait une majorité d'un membre. | UN | 10 - وأفضت استقالة وزيرين في شباط/فبراير 2001 إلى زعزعة الحكومة الائتلافية، التي كانت تتمتع بأغلبية مقعد واحد من بين مقاعد المجلس التشريعي السبعة التي تُشغل عن طريق الانتخاب. |
Des membres de l'ex-Séléka ont été nommés à la tête de trois ministères, tandis que des représentants de la faction antibalaka obtenaient deux portefeuilles. | UN | وعُيّن أعضاء من تحالف سيليكا السابق في ثلاثة مناصب وزارية في حين تم تعيين وزيرين من فصيل أنتي - بالاكا. |
Le Conseil est présidé par le Gouverneur et se compose de sept ministres nommés parmi les membres élus de l'Assemblée législative par le Gouverneur sur avis du Premier ministre, et de deux fonctionnaires désignés. | UN | ويتألف المجلس الوزاري الذي يرأسه الحاكم من سبعة وزراء تنتخبهم الجمعية التشريعية بناء على مشورة من رئيس الوزراء من بين أعضائها المنتخبين إضافة إلى وزيرين يتم تعيينهما من بين موظفي الخدمة المدنية. |
Le fait que le Président et le Premier Ministre du Gouvernement nouvellement mis en place aient été ministres du temps de Syad Barré montre que les hauts fonctionnaires de l'ancien régime ne sont plus visés, même s'ils ont pu l'être tout de suite après sa chute. | UN | وتشير حقيقة أن الرئيس ورئيس الوزراء في الحكومة المشكلة حديثاً كانا وزيرين في النظام السابق إلى أن كبار أعضاء النظام السابق لم يعودوا مستهدفين، على الرغم من أنهم ربما كانوا كذلك بعد سقوط نظام بري مباشرة. |