Depuis lors, j'ai tenu quatre séries de pourparlers avec les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal. | UN | ومنذ ذلك الحين، قمت بعقد أربع جولات من المناقشات مع وزيري خارجية اندونيسيا والبرتغال. |
les Ministres des affaires étrangères de la Russie et de l'Ouzbékistan se prononcent en faveur de l'intégrité nationale et de l'inviolabilité des frontières de l'Afghanistan. | UN | وإن وزيري خارجية روسيا وأوزبكستان يؤيدان حرمة وسلامة حدود دولة أفغانستان. |
les Ministres des affaires étrangères du Botswana et de la Nouvelle-Zélande étaient représentés par les Hauts Commissaires de ces pays auprès du Royaume-Uni. | UN | ومثﱠل وزيري خارجية بوتسوانا ونيوزيلندا مفوضاهما الساميان لدى المملكة المتحدة. الحواشي |
En outre, le Secrétariat m'informe que nous venons de recevoir des messages de la part des Ministres des affaires étrangères de la République arabe syrienne et de la République tunisienne. | UN | كما أبلغتني الأمانة العامة بأننا تلقينا من فورنا رسالتين من وزيري خارجية الجمهورية العربية السورية والجمهورية التونسية. |
Les membres du Conseil ont tenu des réunions privées avec les Ministres des affaires étrangères de l'Érythrée et de l'Éthiopie, respectivement, au sujet du processus de paix. | UN | عقد أعضاء مجلس الأمن جلستين خاصتين مع وزيري خارجية إريتريا وإثيوبيا، على التتابع، فيما يتعلق بعملية السلام. |
Le Comité ministériel a, par ailleurs, tenu des consultations séparées avec les Ministres des affaires étrangères d'Éthiopie et d'Érythrée. | UN | كما عقدت اللجنة الوزارية اجتماعا وأجرت مشاورات منفصلة مع وزيري خارجية إثيوبيا وإريتريا. |
Des sessions séparées avec les Ministres des affaires étrangères de l'Érythrée et de l'Éthiopie ont également eu lieu; elles ont permis de procéder à un échange de vues et d'explorer les voies d'une solution pacifique. | UN | كما عقدت دورات منفصلة مع وزيري خارجية إريتريا وإثيوبيا لتبادل اﻵراء واستكشاف سبل التوصل إلى حل سلمي. |
Il a tenu également des séances séparées avec les Ministres des affaires étrangères, de l'Érythrée d'une part, de l'Éthiopie de l'autre, afin de procéder à un échange de vues et d'examiner les possibilités de solution pacifique. | UN | كما عقدت دورات منفصلة مع وزيري خارجية إريتريا وإثيوبيا لتبادل اﻵراء واستكشاف سبل التوصل إلى حل سلمي. |
Le rapport indiquait également que des entretiens de haut niveau avaient été tenus à New York avec les Ministres des affaires étrangères de l’Indonésie et du Portugal. | UN | وذكر التقرير أيضا أنه قد أجريت محادثات رفيعة المستوى في نيويورك مع وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre, avec pièce jointe, qui vous est adressée conjointement par les Ministres des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan et de la Géorgie. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم طيه رسالة مشتركة موجهة إليكم من وزيري خارجية أذربيجان وجورجيا، مشفوعة بضميمة. |
les Ministres des affaires étrangères des deux pays, qui se sont rencontrés à Colombo après la réunion des deux Premiers Ministres, n'ont pas été plus heureux. | UN | كما أن وزيري خارجية البلدين اللذين اجتمعا في كولومبو عقب اجتماع رئيسي الوزراء فشلا في إحراز أي تقدم. |
Le 27 juin 1996, le Secrétaire général a réuni à Genève une huitième série d'entretiens entre les Ministres des affaires étrangères. | UN | وفي ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عقد اﻷمين العام جولة ثامنة من المحادثات في جنيف بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال. |
J'ai abordé ces questions avec les Ministres des affaires étrangères du Pakistan et de l'Afghanistan, en début de journée. | UN | وقد ناقشت هذا الموضوع مع وزيري خارجية باكستان وأفغانستان في وقت سابق من هذا اليوم. |
Dans cet esprit, j'ai prêté un appui aux pourparlers entre les Ministres des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie qui se sont déroulés ces dernières années. | UN | وقد أعربتُ في هذا السياق عن تأييدي للمحادثات بين وزيري خارجية أذربيجان وأرمينيا التي جرت في السنوات الأخيرة. |
Lettre datée du 20 janvier 1994, adressée au Secrétaire général par les Ministres des affaires étrangères de | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ موجهة الى اﻷميــن العام من وزيري خارجية أوكرانيا وكازاخستان لدى اﻷمم المتحدة |
Le processus bilatéral amorcé en 1985 entre la Puissance administrante et le pays voisin prévoit des réunions annuelles entre les Ministres des affaires étrangères des deux pays, en alternance dans leurs capitales respectives. | UN | إن العملية الثنائية التي بُدأت في عام ١٩٨٥ بين الدولة القائمة باﻹدارة والبلد المجاور تنص على عقد اجتماعات سنوية بين وزيري خارجية البلدين، في كل من عاصمتيهما، بالتعاقب. |
La dernière rencontre au niveau des Ministres des affaires étrangères des deux pays a eu lieu la semaine dernière. | UN | وآخر اجتماع عقد على مستوى وزيري خارجية البلدين، جرى في الاسبوع الماضي. |
29. Aux termes de la déclaration commune, le système de communications directes entre les autorités militaires des deux pays serait maintenu dans le système intérimaire, sous la supervision des deux ministères des affaires étrangères. | UN | ٢٩ - ووفقا للبيان المشترك، سيبقي النظام المؤقت حلقة الاتصال المباشر بين السلطات العسكرية للحكومتين تحت إشراف وزيري خارجية البلدين. |