Le Ministre iraquien des affaires étrangères, Hoshar Zebari, a également examiné la situation avec le Ministre turc des affaires étrangères, Ahmet Davutoğlu. | UN | وناقش أيضا وزير الخارجية العراقي هوشيار زيباري الموقف مع وزير الخارجية التركي أحمد داوود أوغلو. |
Des bombes ont explosé sous plusieurs voitures appartenant à des employés de l'ambassade de Turquie en Grèce, à la veille du voyage de travail que le Ministre turc des affaires étrangères a effectué à Athènes en 1988. | UN | وجرى تفجير قنابل تحت عدة سيارات تابعة لعاملين بالسفارة التركية في اليونان، عشية زيارة العمل التي اضطلع بها الى أثينا وزير الخارجية التركي في عام ١٩٨٨. |
Cependant, comme chacun se le rappellera, le Ministre turc des affaires étrangères a exprimé dans sa déclaration l'espoir qu'un dialogue significatif, complet et fructueux pourra être instauré. | UN | مع ذلك - ولعلكم تذكرون هذا - أعرب بيان وزير الخارجية التركي عن اﻷمل في إقامة حوار هام شامل يسفر عن نتائج، وفي توفر حسن النية المتبادلة. |
Le Vice-Président al-Hashemi s'est rendu en Turquie, en contrepartie d'une visite du Ministre turc des affaires étrangères à Bagdad. | UN | وسافر نائب الرئيس الهاشمي إلى تركيا في زيارة مماثلة لتلك التي قام بها وزير الخارجية التركي إلى بغداد. |
La visite du Ministre turc des affaires étrangères, M. Cem, met en lumière cette relation étroite ainsi que l'attachement de la Turquie à la cause de la sécurité et du bien-être du peuple chypriote turc. | UN | وإن زيارة وزير الخارجية التركي السيد إسماعيل جيم إلى الجمهورية التركية لشمال قبرص تؤكد هذه العلاقة الوثيقة كما تؤكد التزام تركيا بأمن ورفاه الشعب القبرصي التركي. |
le Ministre des affaires étrangères turc a souligné, notamment : | UN | لقد أكد وزير الخارجية التركي ما يلي في جملة أمور: |
Durant son séjour à Istanbul, à l'occasion de la Réunion internationale des Nations Unies en appui au processus de paix israélo-palestinien, la délégation du Comité a été reçue par le Ministre turc des affaires étrangères, Ahmet Davutoğlu. | UN | 61 - وخلال إقامة الوفد في اسطنبول فيما يتصل باجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم عملية السلام الإسرائيلي - الفلسطيني، استقبله وزير الخارجية التركي أحمد داوود أوغلو. |
Dans ce contexte, le Ministre turc des affaires étrangères a pris part à la déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires prononcée le 14 septembre 2002 à l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، شارك وزير الخارجية التركي في إصدار البيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 14 أيلول/سبتمبر 2002 هنا في الأمم المتحدة. |
Certains sites Web ont récemment posté l'enregistrement sonore d'une réunion qui s'est tenue entre le Ministre turc des affaires étrangères, Ahmet Davutoğlu, le Chef des services de renseignement, Hakan Fidan, le Vice-Ministre des affaires étrangères, Feridun Sinirlioğlu et le Chef adjoint des forces armées, Yaşar Güler. | UN | نشرت بعض المواقع الإلكترونية مؤخراً تسجيلا صوتياً لاجتماع ضم وزير الخارجية التركي أحمد داود أوغلو، ورئيس الاستخبارات التركية حقان فيدان، ومعاون وزير الخارجية التركي فريدون سينيرليولو، ونائب قائد القوات العسكرية يسار غولر. |
le Ministre turc des affaires étrangères a répondu que le Premier Ministre Erdoğan lui avait dit qu'une attaque sur la tombe du Chah Suleiman pouvait servir à justifier une attaque militaire turque contre la Syrie. | UN | وهنا أوضح وزير الخارجية التركي أن رئيس الوزراء أردوغان أبلغه بأن " الهجوم على مقام سليمان شاه هو فرصة يمكن استغلالها " لتبرير العدوان العسكري التركي على سوريا. |
Les six premiers points du < < plan d'action > > décrits dans les propositions turques sont une simple répétition de propositions antérieures soumises par le Ministre turc des affaires étrangères au Secrétaire général en mai dernier (voir A/59/820-S/205/355). | UN | فالنقاط الست الأولى من " خطة العمل " التي تضمنتها المقترحات التركية ليست سوى تكرار للمقترحات التي قدمها وزير الخارجية التركي إلى الأمين العام في شهر أيار/مايو الماضي (A/59/820-S/2005/355). |
L'entrée du Ministre turc des affaires étrangères dans les zones occupées par un point de passage illégal montre bien que la République turque ne fait aucun cas de la souveraineté de la République de Chypre ni des résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies; elle constitue par ailleurs une violation du droit international. | UN | ويشكل وصول وزير الخارجية التركي إلى المناطق المحتلة عن طريق نقطــة دخول غير شرعية مظهرا واضحا من مظاهر احتقار جمهورية تركيا لسيادة جمهورية قبرص، ولقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة، ويشكل، فضلا عن ذلك، انتهاكا للقانون الدولي. |
Lettre datée du 20 août (S/22968), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Turquie, transmettant le texte d'une déclaration publiée le 16 août 1991 à l'occasion d'une visite officielle du Ministre turc des affaires étrangères en République turque de Chypre-Nord. | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ آب/أغسطس (S/22968) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا تتضمن نص اعلان مشترك صدر في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩١ بمناسبة الزيارة الرسمية التي قام بها وزير الخارجية التركي الى الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Nous souhaiterions rappeler, toutefois, la déclaration prononcée par le Ministre des affaires étrangères turc, dans laquelle il exprime l'espoir de voir s'instaurer un dialogue constructif, d'ensemble et orienté vers des résultats et une bonne volonté mutuelle. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لنا أن نذكر بأن بيان وزير الخارجية التركي يعبر عن اﻷمل في إجراء حوار مفيد شامل نتائجي المنحى وفي إبداء اﻹرادة الطيبة المتبادلة. |