"وزير شؤون الهجرة" - Translation from Arabic to French

    • Ministre de l'immigration
        
    • le Ministère de l'immigration
        
    Son Excellence M. Philip Ruddock, Ministre de l’immigration et des affaires pluriculturelles de l’Australie. UN سعادة اﻷونورابل فيليب رادوك، وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات في أستراليا.
    Son Excellence M. Philip Ruddock, Ministre de l’immigration et des affaires pluriculturelles de l’Australie. UN سعادة اﻷونورابل فيليب رادوك، وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات في أستراليا.
    Le Ministre de l'immigration hésite à prendre une décision. UN ويتردد وزير شؤون الهجرة في اتخاذ قرارٍ في هذا الصدد.
    Une dernière demande d'intervention ministérielle, étayée par de nouveaux renseignements et éléments de preuve, a été adressée au Ministre de l'immigration le 15 mars 2010. UN وفي 15 آذار/مارس 2010، وُجّه طلب تدخل وزاري أخير إلى وزير شؤون الهجرة والجنسية، مشفوع بمعلومات وأدلة جديدة.
    Le 23 août 1999, l'État partie a répondu aux constatations du Comité, informant ce dernier que le 12 août 1999 le Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles avait décidé qu'il était dans l'intérêt de la société d'exercer les pouvoirs dont l'investissait l'article 48B de la loi sur les migrations de 1958 en autorisant M. Elmi à présenter une autre demande de visa de protection. UN ردت الدولة الطرف على آراء اللجنة في 23 آب/أغسطس 1999. وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 1958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية.
    Une dernière demande d'intervention ministérielle, étayée par de nouveaux renseignements et éléments de preuve, a été adressée au Ministre de l'immigration le 15 mars 2010. UN وفي 15 آذار/مارس 2010، وُجّه طلب تدخل وزاري أخير إلى وزير شؤون الهجرة والجنسية، مشفوع بمعلومات وأدلة جديدة.
    Bien que le Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles n'ait pas répondu à la demande qui lui a été adressée et conformément à la loi sur l'immigration, le requérant pourrait être expulsé d'Australie dès que ce serait matériellement possible. UN وعلى الرغم من الاستجابة المعلقة من وزير شؤون الهجرة وعملاً بقانون الهجرة فقد يطرد الضحية المزعومة من أستراليا بمجرد أن يصبح ذلك عملياً بصورة معقولة.
    17. Le Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles a été saisi d'un recours en révision de la décision de refuser l'octroi d'un visa de réfugié. Observations UN 17- ورُفع الأمر إلى وزير شؤون الهجرة وشؤون الثقافات كي يعيد النظر في قرار رفض منح تأشيرة الحماية (صفة اللاجئ).
    L'État partie a informé le Comité qu'un visa de résident permanent avait été accordé à Mme Kwok à la demande du Ministre de l'immigration et de la citoyenneté en date du 14 septembre 2010, conformément à l'article 417 de la loi de 1958 sur les migrations. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن السيدة كووك قد مُنحت تأشيرة إقامة دائمة بناء على طلب من وزير شؤون الهجرة والجنسية بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2010، بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958.
    Dans une décision datée du 2 mars 2000, le Ministre de l'immigration et des affaires culturelles s'était déclaré convaincu que l'Australie n'avait aucune obligation de protection envers le requérant au titre de la Convention relative au statut des réfugiés et avait refusé de lui accorder un visa de protection. UN وتأكد وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات في قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000 من أن المشتكي ليس شخصاً لأستراليا تجاهه التزامات بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ورفض منحه تأشيرة الحماية.
    Au moment du dépôt de la plainte initiale auprès du Comité contre la torture (juin 2009), l'affaire était en attente d'une décision définitive du Ministre de l'immigration australien. UN وفي وقت تقديم الشكوى الأصلية إلى لجنة مناهضة التعذيب (حزيران/يونيه 2009) كانت هذه المسألة لا تزال في انتظار صدور قرار نهائي من قبل وزير شؤون الهجرة الأسترالي.
    Au moment du dépôt de la plainte initiale auprès du Comité contre la torture (juin 2009), l'affaire était en attente d'une décision définitive du Ministre de l'immigration australien. UN وفي وقت تقديم الشكوى الأصلية إلى لجنة مناهضة التعذيب (حزيران/يونيه 2009) كانت هذه المسألة لا تزال في انتظار صدور قرار نهائي من قبل وزير شؤون الهجرة الأسترالي.
    4.2 Après avoir résumé les faits, l'État partie donne un aperçu de la procédure suivie par le requérant au niveau national, précisant que, le 22 juillet 2008, après que le Ministre de l'immigration eut déclaré qu'il n'envisageait pas d'exercer son droit d'intervention dans le cas du requérant, la présence de ce dernier sur le sol australien était devenue illégale. UN 4-2 وبعد عرض الوقائع المتعلقة بهذه الحالة وصفت الدولة الطرف الإجراء الذي اتبعه صاحب الشكوى على الصعيد الوطني، وأضافت أنه في 22 تموز/يوليه 2008، وبعد أن أوضح وزير شؤون الهجرة أنه لن ينظر في ممارسة حقه في التدخل في قضية صاحب الشكوى، أصبح صاحب الشكوى مقيماً بصفة غير قانونية في أستراليا.
    4.2 Après avoir résumé les faits, l'État partie donne un aperçu de la procédure suivie par le requérant au niveau national, précisant que, le 22 juillet 2008, après que le Ministre de l'immigration eut déclaré qu'il n'envisageait pas d'exercer son droit d'intervention dans le cas du requérant, la présence de ce dernier sur le sol australien était devenue illégale. UN 4-2 وبعد عرض الوقائع المتعلقة بهذه الحالة وصفت الدولة الطرف الإجراء الذي اتبعه صاحب الشكوى على الصعيد الوطني، وأضافت أنه في 22 تموز/يوليه 2008، وبعد أن أوضح وزير شؤون الهجرة أنه لن ينظر في ممارسة حقه في التدخل في قضية صاحب الشكوى، أصبح صاحب الشكوى مقيماً بصفة غير قانونية في أستراليا.
    Dans sa décision du 2 mars 2000, le Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles s'était déclaré convaincu que le requérant n'était pas une personne envers laquelle l'Australie avait une obligation de protection au titre de la Convention relative au statut des réfugiés et avait refusé de lui accorder un visa de protection. UN وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية.
    Dans sa décision du 2 mars 2000, le Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles s'était déclaré convaincu que le requérant n'était pas une personne envers laquelle l'Australie avait une obligation de protection au titre de la Convention relative au statut des réfugiés et avait refusé de lui accorder un visa de protection. UN وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية.
    Dans sa décision du 2 mars 2000, le Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles s'était déclaré convaincu que le requérant n'était pas une personne envers laquelle l'Australie avait une obligation de protection au titre de la Convention relative au statut des réfugiés et avait refusé de lui accorder un visa de protection. UN وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية.
    Dans sa décision du 2 mars 2000, le Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles s'était déclaré convaincu que le requérant n'était pas une personne envers laquelle l'Australie avait une obligation de protection au titre de la Convention relative au statut des réfugiés et avait refusé de lui accorder un visa de protection. UN وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية.
    Le 23 août 1999, l'État partie a répondu aux constatations du Comité, informant ce dernier que le 12 août 1999 le Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles avait décidé qu'il était dans l'intérêt de la société d'exercer les pouvoirs dont l'investissait l'article 48B de la loi sur les migrations de 1958 en autorisant M. Elmi à présenter une autre demande de visa de protection. UN ردت الدولة الطرف على آراء اللجنة في 23 آب/أغسطس 1999. وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 1958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية.
    Le 23 août 1999, l'État partie a répondu aux constatations du Comité, informant ce dernier que le 12 août 1999 le Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles avait décidé qu'il était dans l'intérêt de la société d'exercer les pouvoirs dont l'investissait l'article 48B de la loi sur les migrations de 1958 en autorisant M. Elmi à présenter une autre demande de visa de protection. UN ردت الدولة الطرف على آراء اللجنة في 23 آب/أغسطس 1999. وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 1958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية.
    Le 23 août 1999, l'État partie a répondu aux constatations du Comité, informant ce dernier que le 12 août 1999 le Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles avait décidé qu'il était dans l'intérêt de la société d'exercer les pouvoirs dont l'investissait l'article 48B de la loi sur les migrations de 1958 en autorisant M. Elmi à présenter une autre demande de visa de protection. UN ردت الدولة الطرف على آراء اللجنة في 23 آب/أغسطس 1999. وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 1958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more