"وسألت أيضا عما" - Translation from Arabic to French

    • elle demande également
        
    • elle demande aussi
        
    • elle se demande
        
    elle demande également s'ils seront directement applicables. UN وسألت أيضا عما إذا كانت منطبقة على نحو مباشر.
    elle demande également si le Cameroun pense signer et ratifier le protocole facultatif de la Convention. UN وسألت أيضا عما إذا كان الكاميرون يعتزم التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه.
    elle demande également si le fait que les femmes sont bien représentées dans l'appareil judiciaire contribue à réduire les comportements stéréotypés lors de l'instruction des plaintes. UN وسألت أيضا عما إذا كان التمثيل الجيد للمرأة في الهيئة القضائية يساعد على الإقلال من المواقف المقولبة في تناول الشكاوى.
    elle demande aussi si la médiation du divorce est utilisée dans les cas de violence familiale. UN وسألت أيضا عما إذا كانت الوساطة المتعلقة بالطلاق تُستخدم في حالات العنف المنزلي.
    elle demande aussi ce que la communauté internationale peut faire pour contribuer à apaiser les tensions entre le Gouvernement et les groupes rebelles armés. UN وسألت أيضا عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساهمة في تخفيف التوتر بين الحكومة وجماعات التمرد المسلحة.
    elle se demande en outre si les mécanismes internationaux tels qu'UNIFEM, l'Organisation mondiale de la santé ou l'Union africaine pourraient aider à la mise en œuvre de programmes visant à lutter contre ces pratiques. UN وسألت أيضا عما إذا كانت الآليات الدولية كصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أو منظمة الصحة العالمية أو الاتحاد الأفريقي يستطيع تقديم مساعدات لمكافحة هذه الممارسات.
    elle demande également si la NCRFW a des subdivisions au niveau local. UN وسألت أيضا عما إذا كان للجنة فروع على الصعيد المحلي.
    elle demande également quelles mesures le gouvernement a pris, en coopération avec le secteur privé, pour assurer que les dispositions de la Convention sont appliquées. UN وسألت أيضا عما تفعله الحكومة هي والقطاع الخاص لكفالة تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    elle demande également si le mordant la jurisprudence sur la perte d'occasions d'emploi s'est émoussé. UN وسألت أيضا عما إذا كان قد حصل أي تردي في اعتراف الأحكام القضائية بحق المرأة في الفرص المهنية الضائعة.
    elle demande également si un calendrier de l'adoption du projet de loi sur la violence à l'égard des femmes a été mis en place. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك مدة محددة لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    elle demande également si des femmes ont déjà engagé une action en dommages et intérêts en tant que victimes d'homophobie. UN وسألت أيضا عما إذا كانت أي امرأة قد رفعت دعاوي للتعويض كضحايا لرهاب المثليين.
    elle demande également si les besoins budgétaires du Sous-Comité sont différents de ceux des autres organes conventionnels et s'il y a des points communs entre ces derniers et le Sous-Comité. UN وسألت أيضا عما إذا كانت احتياجات ميزانية اللجنة الفرعية تختلف عن احتياجات الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات وعما إذا كان هناك نقاط مشتركة بين هذه الهيئات الأخيرة وبين اللجنة الفرعية.
    elle demande également s'il existe des mesures plus générales, s'agissant de l'établissement de normes relatives aux enfants détenus et à leurs conditions de détention, que la communauté internationale devrait prendre. UN وسألت أيضا عما إذا كان هناك تدابير أكثر عمومية يتعين على المجتمع الدولي اتخاذها، فيما يتعلق بوضع معايير متصلة بالأطفال المحتجزين وبأحوال احتجازهم.
    elle demande également s'il existe des dispositions juridiques permettant aux tribunaux d'ordonner des consultations ou une rééducation obligatoires pour les auteurs de violence contre les femmes et les filles. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك أحكام قانونية تسمح للمحاكم بأن تأمر بتقديم النصح أو إعادة التأهيل على نحو إلزامي لمرتكبي العنف ضد النساء والبنات.
    elle demande également s'il y a des limites aux pouvoirs discrétionnaires dont disposent les juges des tribunaux chargés de la famille, combien de ces juges sont des femmes et combien de procédures de divorce sont engagées par des femmes chaque année. UN وسألت أيضا عما إذا كان هناك أي حدود بشأن الصلاحيات التقديرية التي يتمتع بها قضاة المحاكم العائلية، وعن عدد النساء بين هؤلاء القضاة، وعن عدد قضايا الطلاق المرفوعة من قِبَل النساء كل عام.
    elle demande également si l'accès aux antirétroviraux, essentiels pour survivre à la maladie, est réservé aux femmes enceintes ou si d'autres femmes ont aussi accès au traitement. UN وسألت أيضا عما إذا كانت إمكانية الحصول على مضادات الريتروفيروسات، التي تعتبر هامة للنجاة، قاصرة على الحوامل، وعما إذا كان يمكن لنساء أخريات أيضا الحصول على هذا العلاج .
    elle demande aussi si des études ont été réalisées en vue de voir s'il est plus difficile aux femmes qu'aux hommes d'obtenir des crédits. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك دراسات أجريت بغية التعرف على ما إذا كان الحصول على قرض أصعب بالنسبة للمرأة عنه للرجل.
    elle demande aussi si les femmes ont le droit d'hériter des terres de leurs pères ou époux et aimerait en savoir plus sur les possibilités qui existent pour les femmes d'obtenir des terres à l'avenir. UN وسألت أيضا عما إذا كان للمرأة الحق في أن ترث الأرض من والدها أو زوجها، مستفسرة عن الآفاق التي تنتظر النساء اللواتي يحصلن على الأرض في المستقبل.
    elle demande aussi si les Bélarussiennes peuvent transmettre leur nationalité à l'étranger qu'elles épousent et à leurs enfants à égalité de droits avec les hommes. UN وإذا كان الأمر كذلك، فماذا تفعل الحكومة إزاء تلك المشكلة؟ وسألت أيضا عما إذا كان للمرأة في بيلاروس نفس الحق الذي للرجل في إمكان منح جنسيتها لزوجها الأجنبي ولأولادهما.
    elle demande aussi s'il y a des agents de coordination pour les questions de la femme au sein des autres ministères et des administrations régionales et s'il existe un organe de coordination interministérielle autre que le réseau national des femmes ministres et parlementaires pour assurer la prise en compte effective du principe de l'égalité entre les sexes. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك جهات تنسيق لشؤون المرأة داخل الإدارات الأخرى ولدى السلطات الإقليمية، وهل هناك أي هيكل للتنسيق بين الإدارات غير شبكة غينيا - بيساو للوزيرات والبرلمانيات الأفريقيات لكفالة التعميم الفعال للمنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية.
    elle demande aussi si la Zambie a mis en place des mécanismes juridiques pour appliquer le principe de salaire égal pour un travail égal, comme le prévoient les conventions de l'OIT et de CEDAW, et quelles mesures sont-elles prises pour régler le très grave problème du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وسألت أيضا عما إذا كانت زامبيا قد أرست الآليات القانونية اللازمة لإنفاذ مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل نفسه، وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقية منظمة العمل الدولية واتفاقية القضاء على جميع التمييز ضد المرأة، وماهية التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي للمشكلة البالغة الخطورة المتمثلة في التحرش الجنسي في مكان العمل.
    elle se demande si de nombreuses victimes de violence familiale ont eu recours à l'aide judiciaire gratuite lors des trois années précédentes et si les tribunaux rendent des ordonnances de ne pas faire et des ordonnances de protection dès réception de la demande de divorce en vue de prévenir tout nouvel acte de violence. UN وسألت أيضا عما إذا كان الكثير من ضحايا العنف المنزلي قد أفادوا من فرصة الحصول على المعونة القانونية المجانية خلال السنوات الثلاث الماضية وعما إذا كانت المحاكم تصدر أوامر زجر وحماية فور تلقي طلبات الطلاق لكي يتسنى منع المزيد من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more