"وسألت إذا كانت" - Translation from Arabic to French

    • elle demande si
        
    • elle voudrait savoir si
        
    • l'intervenante demande si
        
    • elle demande s
        
    • oratrice demande si
        
    • la Présidente demande si
        
    • elle se demande si
        
    • et voudrait savoir si
        
    • orateur voudrait savoir si
        
    • oratrice voudrait savoir si
        
    elle demande si les femmes ont la possibilité d'obtenir une injonction afin d'éloigner un mari violent du domicile familial. UN وسألت إذا كانت النساء ينجحن في استصدار أوامر تقييدية تؤدي إلى إخراج الزوج الذي يلجأ إلى العنف من منزل الأسرة.
    elle demande si la police traite sérieusement les plaintes de violence au foyer et intervient rapidement. UN وسألت إذا كانت الشرطة تعالج الشكاوى في مجال العنف المنزلي بشكل جدي، وتستجيب بسرعة عند الاتصال بها.
    elle voudrait savoir si le Gouvernement entend réviser ses programmes afin d'aider les femmes qui vivent sur de telles exploitations. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم تنقيح هذه البرامج من أجل مساعدة النساء اللاتي يعشن في مزارع تمتلكها الأسر.
    l'intervenante demande si une stratégie a été prévue pour aider ces femmes. UN وسألت إذا كانت هناك أية استراتيجية لدعم هؤلاء النساء.
    elle demande s'il y a eu des cas de procès intentés par des travailleurs à temps partiel et quels ont été les résultats. UN وسألت إذا كانت العاملات بدوام جزئي رفعن دعاوى مدنية وماذا كانت نتائج ذلك الإجراء.
    L'oratrice demande si ces femmes peuvent bénéficier de cours linguistiques et culturels leur permettant de satisfaire aux conditions de délivrance des visas. UN وسألت إذا كانت تلك النساء تحصلن على دروس في اللغة ومحاضرات تثقيفية تسمح لهن باستيفاء شروط الحصول على سمة الدخول.
    la Présidente demande si la Commission souhaite reporter la présentation du projet de résolution jusqu'à ce que ces consultations aient eu lieu. UN وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل عرض مشروع القرار إلى حين عقد مثل هذه المشاورات.
    elle demande si la Commission souhaite reporter l'examen du projet de résolution jusqu'à ce que des consultations officieuses aient eu lieu. UN وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى حين عقد مشاورات غير رسمية.
    elle demande si la Commission souhaite reporter le débat sur ce texte jusqu'à ce que des consultations aient eu lieu. UN وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة النص إلى حين عقد مشاورات.
    elle demande si on utilise les mêmes refuges pour les prostituées, les victimes de la traite et les autres victimes de violence contre les femmes. UN وسألت إذا كانت نفس أماكن الإيواء تستخدم للمومسات ولضحايا الاتجار وغيرهم من ضحايا العنف الذي يستهدف المرأة.
    elle demande si le gouvernement envisage de supprimer la gratuité des soins. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم بالفعل إلغاء الإعفاء.
    elle demande si les autorités ont anticipé l'impact qu'un tel changement aurait sur les femmes. UN وسألت إذا كانت السلطات قد نظرت في إمكانية تأثير هذا التغيير على المرأة.
    elle demande si les médias sont mis à profit pour diffuser l'information sur la santé sexuelle et reproductive, et si cette information véhicule un message de responsabilité, en insistant sur le fait que l'avortement n'est pas une méthode de planification familiale. UN وسألت إذا كانت وسائط الإعلام اعتادت نشر معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية، وإذا كانت هذه المعلومات تنقل رسالة عن الإحساس بالمسؤولية، مشددة على أن الإجهاض ليس شكلا من أشكال تنظيم الأسرة.
    elle voudrait savoir si la prime de maternité versée en 2004 était le résultat de ce rapport. UN وسألت إذا كانت إجازة الأمومة بأجر لعام 2004 جاءت نتيجة لهذا التقرير.
    elle voudrait savoir si le Gouvernement entend prendre des mesures pour aider ces filles. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لمساعدة هؤلاء الفتيات.
    En dernier lieu, elle apprécierait davantage d'information au sujet de la juridiction des tribunaux religieux et coutumiers et elle voudrait savoir si les femmes y sont représentées. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات عن ولاية المحاكم الدينية والعرفية وسألت إذا كانت المرأة ممثلة فيها.
    l'intervenante demande si une politique générale a été mise en place concernant ce problème. UN وسألت إذا كانت هناك أية سياسة لمعالجة هذه المسألة.
    l'intervenante demande si le nouveau Code de la famille contient des dispositions complémentaires à ce sujet. UN وسألت إذا كانت ستوضع بنود إضافية في هذا المجال في قانون الأُسرة الجديد.
    elle demande s'il existe des programmes qui facilitent l'accès des femmes à la justice et qui leur fournissent une aide pécuniaire. UN وسألت إذا كانت هناك خطط لتسهيل إمكانية لجوء النساء إلى العدالة وتوفير المعونة لهن لتغطية تكاليفهن.
    L'oratrice demande si les fonctionnaires de police et des établissements pénitentiaires ont été suffisamment formés pour éviter de soumettre les femmes à de nouvelles violences lors des interrogatoires. UN وسألت إذا كانت الشرطة أو المسؤولين عن السجون يحصلون على التدريب الكافي لعدم إخضاع المرأة إلى مزيد من العنف أثناء عملية الاستجواب.
    la Présidente demande si la Commission souhaite reporter l'examen de ces textes jusqu'à ce que des consultations aient eu lieu. UN وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة النصين إلى حين عقد مشاورات.
    elle se demande si une stratégie incorporant une perspective non sexiste est élaborée à cette fin. UN وسألت إذا كانت هناك أية استراتيجية يجري تطويرها لهذا الغرض، وتتضمن المنظور الجنساني.
    Elle engage l'État partie à prendre des mesures pour accroître la participation de femmes appartenant à des minorités à la vie politique et voudrait savoir si ces dernières ont le droit de vote. UN وحثت الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لزيادة مشاركة النساء من الأقليات في الحياة السياسية وسألت إذا كانت النساء من الأقليات مؤهلات للتصويت.
    L'orateur voudrait savoir si des mesures temporaires spéciales, sous forme de quotas ou de traitement préférentiel, qui visent à garantir la pleine participation des femmes dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la politique, ont été envisagées conformément aux recommandations du Comité. UN وسألت إذا كانت التدابير الاستثنائية المؤقتة التي تضمن المشاركة الكاملة للمرأة في مجال العمالة والتعليم والسياسة، في شكل حصص أو معاملة تفضيلية، قد تم النظر فيها وفقا لتوصيات اللجنة.
    L'oratrice voudrait savoir si l'État partie entend faire un réel effort pour écouter les femmes autochtones en vue d'améliorer le système de protection des enfants. UN وسألت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم بذل جهد حقيقي للاستماع إلى النساء من الشعوب الأصلية بهدف تحسين نظام حماية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more