"وسألت المقرر" - Translation from Arabic to French

    • elle demande au Rapporteur
        
    • et demande au Rapporteur
        
    • intervenante demande au Rapporteur
        
    elle demande au Rapporteur spécial de quelle manière il compte faire face aux conséquences de cette opération, conformément à son mandat. UN وسألت المقرر الخاص عن الطريقة التي سيتناول بها آثار تلك العملية بطريقة واسعة النطاق تتسق مع ولايته.
    elle demande au Rapporteur spécial s'il a observé récemment une amélioration de la sécurité alimentaire en RPDC. UN وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد لاحظ مؤخرا تحسنا في الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    elle demande au Rapporteur spécial de quelle manière il entend intégrer ces questions dans le cadre de l'exercice de son mandat. UN وسألت المقرر الخاص عن الطريقة التي يعتزم بها إدراج هذه المسائل في إطار ممارسته لولايته.
    elle demande au Rapporteur spécial quelles mesures pourraient être prises pour renforcer les mécanismes en faveur d'une sensibilisation et d'une utilisation accrues des méthodes scientifiques médico-légales. UN وسألت المقرر الخاص عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الآليات من أجل زيادة الوعي واستخدام علم الطب الشرعي.
    Elle note que le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a été invité à se rendre en République démocratique populaire de Corée et demande au Rapporteur spécial quelles mesures devraient être prises pour encourager cette visite thématique. UN وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة تلقى دعوة لزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسألت المقرر الخاص عن رأيه فيما يمكن عمله لتشجيع هذه الزيارة المواضيعية.
    L'intervenante demande au Rapporteur spécial comment il envisage que les recommandations de son prochain rapport seront appliquées, en l'absence de mécanismes internationaux de contrôle, si les instruments existants sont suffisants et, dans la négative, comment ils pourraient être renforcés. UN وسألت المقرر الخاص عما يراه من إمكانيات، في غياب آليات دولية للرصد، لتنفيذ توصيات تقريره المقبل وعما إذا كانت الأدوات المتوفرة كافية، وفي حال عدم كفايتها، كيف يمكن تعزيزها.
    elle demande au Rapporteur spécial s'il considère que ce type de soutien est utile. UN وسألت المقرر عن رأيه ما إذا كان يعتبر هذا الدعم مفيداً.
    elle demande au Rapporteur spécial quelles sont les attentes quant à l'incidence de la déclaration issue du séminaire sur les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وسألت المقرر الخاص عن التوقعات بشأن تأثير الإعلان الصادر عن تلك الحلقة الدراسية على مجلس حقوق الإنسان.
    elle demande au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste de quelle manière la communauté internationale pourrait l'aider dans l'exécution de son mandat et dans son évaluation de la situation. UN وسألت المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب عن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يدعم ولايته، وعن تقديره للحالة السائدة.
    elle demande au Rapporteur spécial comment il envisage l'application, sur le lieu de travail, de sa recommandation visant à dispenser une formation technique sur la Déclaration aux responsables des administrations publiques. UN وسألت المقرر الخاص كيف يعتزم تطبيق توصيته الرامية إلى توفير التدريب التقني على الإعلان للمسؤولين الحكوميين في أماكن العمل.
    La Suisse et la Norvège ont lancé récemment l'initiative Nansen pour tenter de relever les défis des mouvements transfrontaliers causés par les catastrophes naturelles; elle demande au Rapporteur spécial s'il voit des liens ou des synergies éventuels entre son travail et l'Initiative. UN وقالت في خاتمة بيانها إن سويسرا والنرويج قد أطلقا مؤخرا مبادرة نانسن في محاولة تهدف إلى مواجهة التحديات المتعلقة بالتحركات عبر الحدود الناشئة عن الكوارث الطبيعية، وسألت المقرر الخاص إذا كان يرى أن هناك روابط أو أوجه تآزر ممكنة بين عمله وهذه المبادرة.
    elle demande au Rapporteur spécial de lui indiquer comment il entend enquêter sur les plaintes relatives à la torture de prisonniers politiques s'il n'a pas la possibilité de se rendre au Bahreïn et ce que les États peuvent faire pour améliorer ses conditions de travail en général ou pour l'aider à surmonter les obstacles rencontrés dans son travail. UN وسألت المقرر الخاص عن الكيفية التي يعتزم عن طريقها التحقيق في مزاعم تعذيب السجناء السياسيين إذا كان لا يزال غير قادر على زيارة البحرين وعما يمكن للدول القيام به لتحسين ظروف عمله بصورة عامة أو مساعدته على تذليل العقبات التي يواجهها في عمله.
    elle demande au Rapporteur spécial s'il discerne une quelconque tension entre l'intention et les exigences relatives à la participation de l'État aux termes de l'article premier de la Convention contre la torture et les déclarations de son rapport qui pourraient être perçues comme une reconnaissance de la responsabilité des États pour les actes de torture fondée sur la théorie de la négligence. UN وسألت المقرر الخاص عما إذا كان يرى أي تعارض بين القصد من المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب ومتطلبات مشاركة الدول والبيانات التي وردت في تقريره والتي قد يفهم منها أنها تؤيد مسؤولية الدولة عن أعمال التعذيب وذلك بالاستناد إلى نظرية الاهمال؟
    elle demande au Rapporteur spécial quels sont les principaux problèmes rencontrés pour combler le fossé entre les secours immédiats et l'aide au développement à long terme et pour obtenir un appui plus coordonné aux fins de solutions durables, en particulier en ce qui concerne la structure institutionnelle des organismes des Nations Unies compétents pour traiter du problème des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وسألت المقرر الخاص عن التحديات الرئيسية أمام سد الفجوة بين المساعدة الغوثية المباشرة والمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل، وأمام تأمين دعم أكثر تنسيقاً للحلول الدائمة، خصوصاً من حيث البنية المؤسسية للأمم المتحدة في مجال المشردين داخلياً.
    elle demande au Rapporteur spécial de quelle manière, sur le plan pratique, les gouvernements pourraient faciliter l'accès à la vérité dans de tels cas et sollicite son opinion sur la détention de journalistes et de blogueurs ayant fait état de la corruption d'un gouvernement ou de violations des droits de l'homme. UN وسألت المقرر الخاص عن السبل العملية التي يمكن للحكومات من خلالها أن تسهل الوصول إلى الحقيقة في مثل تلك الحالات، وطلبت رأيه في احتجاز الصحفيين والمدونين الذي يغطون أخبار الفساد الحكومي أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    elle demande au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires de quelle manière exactement les États pourraient honorer concrètement leurs obligations en matière de droits de l'homme dans le cadre de conflits armés. UN وسألت المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي عن الكيفية المحددة التي يمكن بها للدول أن تفي بصورة واقعية بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان أثناء الصراعات المسلحة.
    elle demande au Rapporteur spécial si des progrès ont été faits concernant la formation d'un groupe de contact pour faire connaître les préoccupations et mettre en place des initiatives visant à améliorer la situation en matière de droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée et demande quel mécanisme il pourrait utiliser pour obtenir des résultats tangibles. UN وسألت المقرر الخاص عن ما إذا كان قد تحقق أي تقدم بصدد إنشاء فريق اتصال يتولى طرح مواطن القلق وتقديم مبادرات تستهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعن الآلية التي يتسنى استعمالها في تحقيق نتائج ملموسة.
    elle demande au Rapporteur spécial s'il examinera les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations du rapport intitulé < < Enfants placés en détention par l'armée israélienne > > , publié par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en février 2013. UN وسألت المقرر الخاص عمّا إذا كان سيجري استعراضاً للتقدُّم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المعنون " أطفال في مراكز الاحتجاز العسكرية الإسرائيلية " الصادر عن منظمة الأمم المتحدة للطفولة في شباط/فبراير 2013.
    Son pays est prêt à soutenir la structure sur le terrain du HCDH dans la République de Corée et demande au Rapporteur spécial quelles vont être les priorités de cette structure au cours de ses premiers mois d'activité et la manière dont les États Membres peuvent soutenir ce travail. UN وأعربت عن استعداد بلدها لتقديم دعمه إلى إنشاء الكيان الميداني التابع للمفوضية في جمهورية كوريا، وسألت المقرر الخاص عن الأولويات التي ستُحدَّد لهذا الكيان في شهور عمله الأولي والكيفية التي يتسنى بها للدول الأعضاء دعم ذلك العمل.
    L'intervenante demande au Rapporteur spécial comment il est possible de s'assurer que les États donnent suite au document final de la Conférence d'examen et honorent leurs engagements par des mesures concrètes. UN وسألت المقرر الخاص كيف يمكن التأكد من أن الدول تقوم بأعمال متابعة الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي وتفي بالتزاماتها من خلال اتخاذ تدابير ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more