A. Combattre les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée en appliquant les instruments juridiques des Nations Unies | UN | معالجة الصلات بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظَّمة من خلال تنفيذ الصكوك القانونية للأمم المتحدة |
Atelier sur les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée | UN | حلقة العمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة |
Document d'information sur l'Atelier consacré aux liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée | UN | ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظَّمة |
Dès lors, interdire les restrictions territoriales et les autres formes de restrictions en matière de concession de licence pourrait être un choix totalement rationnel. | UN | ولذلك، يمكن أن يُعتبر حظر القيود على التراخيص الاقليمية وسائر أشكال التراخيص اختيارا معقولا تماما. |
v) Le viol et autres formes de violences sexuelles à l'encontre des enfants; | UN | ' 5`أعمال الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال؛ |
Des bureaux provisoires et autres moyens d'appui seront mis à la disposition du Président élu de l'Assemblée. | UN | أن يزود الرئيس المنتخب للجمعية العامة بمكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم. |
Atelier sur les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée: lutte internationale coordonnée | UN | حلقة عمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: التدابير الدولية المنسقة |
Ce protocole prévoit l'examen de domaines essentiels, y compris le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité transnationale organisée. | UN | وتهدف مذكّرة التفاهم إلى دراسة مجالات أساسية، منها الاتجار بالمخدّرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Elle s'est également félicitée de l'adoption d'une loi sur le viol et de la création d'un tribunal spécial chargé de connaître des affaires de viol et d'autres formes de violences. | UN | كما رحبت بالقانون المتعلق بالاغتصاب وبإنشاء محكمة خاصة للنظر في قضايا الاغتصاب وسائر أشكال العنف. |
Il définit également des termes de base et établit des normes pour l'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération internationale. | UN | كما أنه سيعرّف التعابير الأساسية وسيضع معايير للمساعدة القانونية المتبادلة وسائر أشكال التعاون الدولي. |
Sous sa forme actuelle, le projet de résolution n'est pas un outil utile de lutte contre le néonazisme et d'autres formes de racisme. | UN | ومشروع القرار، بصيغته الحالية، لا يشكل وسيلة مجدية في محاربة النازية الجديدة وسائر أشكال العنصرية. |
Liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée: lutte internationale coordonnée | UN | الصلات بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: تدابير التصدي المنسّقة على الصعيد الدولي |
Dès lors, interdire les restrictions territoriales et les autres formes de restrictions en matière de concession de licence pourrait être un choix totalement rationnel. | UN | ولذلك، يمكن أن يُعتبر حظر القيود على التراخيص الإقليمية وسائر أشكال التراخيص اختيارا معقولا تماما. |
Dès lors, interdire les restrictions territoriales et les autres formes de restrictions en matière de concession de licence pourrait être un choix totalement rationnel. | UN | ولذلك، يمكن أن يُعتبر حظر القيود على التراخيص الاقليمية وسائر أشكال التراخيص اختيارا معقولا تماما. |
Liens entre le terrorisme et les autres formes de criminalité: synergie pour la fourniture de l'assistance technique | UN | الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية |
La nouvelle Loi sur le féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes traite également du harcèlement sexuel. | UN | وتصدى أيضا القانون المتعلق بقتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة لمسألة التحرش الجنسي. |
Le personnel des organisations internationales et des organisations non gouvernementales qui participe à des opérations humanitaires est également exposé à des tueries, assassinats et autres formes de violence. | UN | كما أن الموظفين المنتدبين من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للعمل في العمليات الإنسانية يتعرضون أيضا للقتل وسائر أشكال العنف. |
:: Organisation de 3 tournées effectuées dans des opérations de maintien de la paix pour prêter à la haute direction ainsi qu'aux fonctionnaires chargés de la déontologie et de la discipline une assistance et des conseils techniques quant à l'application de la stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les atteintes sexuelles et autres formes de comportement répréhensible | UN | :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتوفير المساعدة الفنية وإسداء المشورة للإدارة العليا وموظفي السلوك والانضباط بشأن تنفيذ استراتيجية التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وسائر أشكال سوء السلوك |
Des bureaux provisoires et autres moyens d'appui ont été mis à la disposition du Président élu de l'Assemblée à compter de la cinquante-neuvième session. | UN | جرى بدءا من الدورة التاسعة والخمسين تزويد الرئيس المنتخب بحيز مكتبي مؤقت وسائر أشكال الدعم. |
Consciente de l'importance des contributions du Comité aux efforts entrepris par l'Organisation des Nations Unies pour combattre le racisme et toutes les autres formes de discrimination fondées sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, | UN | وإذ تدرك أهمية مساهمات اللجنة في جهود اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية وسائر أشكال التمييز العنصري القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو اﻷصل القومي أو العرقي، |
C'est pourquoi nous saluons l'aide financière et autre offerte par de nombreux gouvernements et par l'Union européenne. | UN | لذلك فإننا نثني على الدعم المالي وسائر أشكال الدعم التي قدمتها حكومات كثيرة وقـــدمها الاتحاد اﻷوروبـــي. |
ii) Des actes de viol et toutes autres formes de violence et d'exploitation sexuelles exercés particulièrement contre des enfants; | UN | ' 2` أعمال الاغتصاب وسائر أشكال العنف والاستغلال الجنسيين، وخاصة ضد الأطفال؛ |
:: Identification ou détection des produits, instruments et autres éléments aux fins de l'administration de la preuve; | UN | :: التعرف على المنتجات والأدوات وسائر أشكال الأدلة؛ |
Cadre intégré et autres mécanismes de coopération technique liée au commerce | UN | الإطار المتكامل وسائر أشكال التعاون التقني المتصلة بالتجارة |
Ceci est souvent dû et a également contribué aux familles dysfonctionnelles, au problème des femmes célibataires sans-abri, aux abandons scolaires, aux niveaux élevés de chômage féminin et à d'autres formes de malaise social. | UN | وكثيـــرا ما يكون هذا النتيجة والسبب في نفس الوقت في اختـــلال اﻷسر، وتشرد اﻷمهات غير المتزوجات، وهجر التعليم المدرسي، وارتفاع مستوى البطالة بين النساء، وسائر أشكال اعتلال المجتمعات. |
La représentante a indiqué que des efforts avaient été entrepris pour faire face à la question de la violence dans la famille et des autres formes de violence fondée sur le sexe. | UN | 202- وأوضحت الممثلة الإنجازات التي تحققت في معالجة مسائل العنف المنـزلي وسائر أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
Si nous souhaitons que les femmes vivent sans danger et que la violence à leur encontre ainsi que d'autres formes de victimisation diminuent, il est essentiel que toutes les composantes du système travaillent main dans la main. | UN | فإذا أريد للمرأة أن تكون آمنة وأن يُحد من وقوعها ضحية للعنف وسائر أشكال الإيذاء، من الأهمية بمكان أن تعمل كل أجزاء النظام معا. |