"وسائر أصحاب" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres parties
        
    • et les autres parties
        
    • et autres parties
        
    • et des autres parties
        
    • et toutes les autres parties
        
    • et aux autres parties
        
    • et tous les autres
        
    • et à d'autres parties
        
    • et de toutes les autres parties
        
    • et à toutes les autres parties
        
    IV. Consultations avec les États Membres et d'autres parties prenantes 30−55 10 UN رابعاً - المشاورات مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة 30-55 12
    Elle aidera aussi le Gouvernement, la société civile et d'autres parties prenantes du pays à instaurer et promouvoir une culture de respect des droits de l'homme. UN كما ستوفر المساعدة للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين في تطوير وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    L'Office a par ailleurs accru la fréquence des contacts entre ses hauts fonctionnaires, les comités des camps et les autres parties prenantes pour discuter des questions importantes. UN وزادت الوكالة أيضا من تواتر تعامل كبار الموظفين مع لجان المخيمات وسائر أصحاب المصلحة لمناقشة المسائل الرئيسية.
    Ils veilleront également à tenir les États Membres et les autres parties prenantes informés des questions d'appui concernant toutes les phases des opérations. UN وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام.
    Toutes les Parties et autres parties prenantes concernées sont invitées à fournir, sur une base volontaire, des ressources financières au programme. UN ويدعى جميع الأطراف وسائر أصحاب المصلحة من ذي الصلة إلى توفير الموارد المالية للبرنامج على أساس طوعي.
    Maurice étant un pays multiethnique, il convient de tenir compte de l'avis du Conseil des religions, et des besoins pratiques et stratégiques des femmes, des jeunes et des autres parties prenantes, avant de prendre une décision. UN وبما أن موريشيوس بلد متعدد الإثنيات، تحتاج الحكومة إلى استشارة المجلس المعني بشؤون الدين وتحديد الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء والفتيات وسائر أصحاب المصلحة قبل اتخاذ أية قرارات في هذا الصدد.
    Des conseils relatifs aux efforts de médiation et au processus de paix ont été fournis dans le cadre de 30 consultations tenues avec les parties au conflit et toutes les autres parties prenantes. UN أسديت المشورة من خلال 30 مشاورة أجريت مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة بخصوص جهود الوساطة وعملية السلام.
    Ses travaux ont bénéficié de la participation active et des contributions de nombreux représentants de gouvernements, de grands groupes et d'autres parties prenantes. UN وشهدت اللجنة مشاركة ومساهمة فعليتين من جانب مجموعة كبيرة من الممثلين الحكوميين والمجموعات الرئيسية وسائر أصحاب المصلحة.
    La société civile, les médias, le secteur privé et d'autres parties prenantes jouent un rôle important dans la consolidation de la paix quel que soit le pays. UN ويؤدي المجتمع المدني والإعلام والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصالح دوراً هاماً في ترسيخ السلام في أي بلد.
    Qui: Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, le HautCommissariat aux droits de l'homme, d'autres titulaires de mandat et d'autres parties intéressées. UN من: الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وسائر المكلفين بولايات، وسائر أصحاب المصلحة.
    L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), en collaboration avec le secteur privé, la société civile et d'autres parties prenantes, devrait continuer à promouvoir et à protéger la propriété intellectuelle en tant qu'instrument stratégique du développement. UN ويتعين على المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن تواصل، بالتشارك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة، تعزيز الملكية الفكرية بوصفها أداة استراتيجية للتنمية.
    Ils veilleront également à tenir les États Membres et les autres parties prenantes informés des questions d'appui concernant toutes les phases des opérations. UN وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام.
    Ils veilleront également à tenir les États Membres et les autres parties prenantes informés des questions d'appui concernant toutes les phases des opérations. UN وسيشدد البرنامج أيضا على إبقاء الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على علم بمسائل الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات حفظ السلام.
    Le rôle de l'ONU est de faciliter l'échange de données d'expérience et de pratiques entre les administrations nationales et infranationales et les autres parties intéressées du secteur privé et de la société civile, et de promouvoir la coopération. UN ودور الأمم المتحدة هو تيسير تبادل الخبرات والممارسات فيما بين الحكومات الوطنية ودون الوطنية وسائر أصحاب المصلحة المهتمين في القطاع الخاص والمجتمع المدني، وتعزيز التعاون المتبادل.
    Il apporte aussi son soutien aux États en effectuant des visites de pays et aide les États, les organisations non gouvernementales, les familles et les autres parties prenantes intéressées en organisant des séminaires et en fournissant d'autres services consultatifs. UN ويساعد الفريق العامل الدول أيضاً بزياراته القطرية، كما يساعد الدول والمنظمات غير الحكومية والأسر وسائر أصحاب المصلحة المعنيين عن طريق تنظيم الحلقات الدراسية وتوفير الخدمات الاستشارية.
    Nous recommandons que les États et autres parties prenantes concernés : UN نوصي الحكومات وسائر أصحاب المصلحة بما يلي:
    Cette stratégie doit viser à orienter la coopération entre le Programme et les gouvernements, partenaires et autres parties intéressées au cours de la période considérée afin d'obtenir des résultats mesurables. UN وترمي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى إرشاد عمل البرنامج مع الحكومات والشركاء وسائر أصحاب المصلحة على مدى فترة السنوات الأربع بغرض تحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Cette stratégie doit viser à orienter la coopération entre le Programme et les gouvernements, partenaires et autres parties intéressées au cours de la période considérée afin d'obtenir des résultats mesurables. UN وترمي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى إرشاد عمل البرنامج مع الحكومات والشركاء وسائر أصحاب المصلحة على مدى فترة السنوات الأربع بغرض تحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Distribution du rapport par le PNUE et la FAO, pour observations des Parties et des autres parties prenantes UN قيام برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بتوزيع التقرير على الأطراف وسائر أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتهم
    Le processus de consultation se poursuit au niveau national avec l'examen de tous les sous-programmes par un comité local d'évaluation, organe consultatif composé de représentants du gouvernement et des autres parties prenantes. UN وتستمر عملية التشاور على الصعيد القطري وتشمل استعراض جميع البرامج الفرعية من قبل لجنة التقييم المحلية التي تمثل هيئة استشارية على الصعيد القطري تتألف من الحكومة وسائر أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Encourageant les gouvernements et toutes les autres parties prenantes à prendre des mesures concrètes pour appuyer le processus préparatoire de la concertation sur le financement du développement et la réunion internationale de haut niveau devant se tenir à l'échelon intergouvernemental, dans le cadre des questions de fond inscrites à l'ordre du jour, UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على النظر في اتخاذ مبادرات ملموسة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى، في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    Elles rendent compte des enseignements tirés de l'expérience et des témoignages des populations locales sur les activités de redressement et sont distribuées dans tout le pays aux administrations locales et aux autres parties prenantes concernées. UN وتوزع هذه الوثائق في كامل البلد على مؤسسات الحكم المحلي وسائر أصحاب المصلحة.
    Ils ont encouragé les autorités maliennes et tous les autres acteurs concernés à mettre en œuvre ces orientations et à inscrire leur action dans le cadre d'une approche holistique et à long terme des problèmes que connaît le Mali. UN وشجعوا السلطات المالية وسائر أصحاب المصلحة على أن يعملوا ضمن هذا الإطار، وأن يتحرّوا في عملهم اتّباع نهج طويل الأجل وكلّي على هذا النحو حيال المشاكل التي تواجهها مالي.
    A. Lettres envoyées au Gouvernement et à d'autres parties prenantes 3−11 4 UN ألف - الرسائل المرسلة إلى الحكومة وسائر أصحاب المصلحة 3-11 4
    Les compétences précieuses disponibles au sein des organismes de développement des Nations Unies doivent être mises à la disposition des États Membres et de toutes les autres parties concernées, en vue de l'élaboration de projets et programmes d'élimination de la pauvreté et de développement. UN كما أن الخبرة القيمة المتوفرة لدى الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة يجب أن تتاح للدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة وذلك لأغراض إعداد مشاريع وبرامج للقضاء على الفقر وللتنمية.
    La Commission a engagé les gouvernements à combler les lacunes existant dans l'application du Programme d'action et leur a demandé instamment, ainsi qu'à la communauté internationale et à toutes les autres parties prenantes concernées, de prêter une attention particulière aux domaines du Programme d'action ne bénéficiant pas de crédits suffisants pour être appliqués. UN وحثت اللجنة الحكومات على معالجة الثغرات القائمة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وحثت الحكومات والمجتمع الدولي وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على إيلاء اهتمام خاص لنواحي القصور في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more